"el establecimiento del centro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء المركز
        
    • إنشاء مركز
        
    • بإنشاء المركز
        
    • وإنشاء مركز
        
    • انشاء المركز
        
    • لإنشاء المركز
        
    • تأسيس مركز
        
    • وبإنشاء مركز
        
    • وإنشاء المركز
        
    • إقامة مركز
        
    • إنشاء المرفق
        
    • بإنشاء المرفق
        
    • انشاء مركز
        
    • تأسيس المركز
        
    Ello culminó con el establecimiento del Centro Regional de Seguridad Marítima en África Central (CRESMAC), que tiene su sede en Pointe-Noire (Congo). UN وقد أفضى ذلك إلى إنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في بوانت نوار، بالكونغو.
    El Ecuador confía en que las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general prestarán apoyo para el establecimiento del Centro. UN وأعرب عن أمل إكوادور في أن يلقى إنشاء المركز الدعم من اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي بعامة.
    Desde el establecimiento del Centro Subregional, la CEEAC ha participado activamente en el inicio de actividades y programas del Centro. UN ومنذ إنشاء المركز دون الإقليمي، تشارك الجماعة بنشاط في بدء أنشطة المركز وبرامجه.
    Se han preparado planes para el establecimiento del Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad. UN وقد وضعت الخطط من أجل إنشاء مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين.
    a) Protocolo de la reunión de plenipotenciarios, convocada nuevamente, sobre el establecimiento del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN البروتوكول المتعلق باجتماع المفوضين المنعقد مجددا والمعني بإنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيـا الحيوية.
    La Asociación cumplió un papel decisivo en el establecimiento del Centro Internacional para la Producción Más Limpia y el Desarrollo Sostenible (CITELDES) en Veracruz (México), en 1996. UN ولعبت الرابطة دورا هاما في إنشاء المركز الدولي للإنتاج النظيف والتنمية المستدامة في فيراكروز، المكسيك، عام 1996.
    :: el establecimiento del Centro regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas, drogas, el contrabando y la emigración ilegal. UN :: إنشاء المركز الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية.
    Durante 2006 se celebrará una reunión de planificación sobre el establecimiento del Centro. UN وسوف يُعقد اجتماع تخطيطي خلال عام 2006 بشأن إنشاء المركز.
    i) Comisión Económica y Social para Asia Occidental: documentación para reuniones: informe sobre el establecimiento del Centro de Tecnología; UN ' 1` وثائق الهيئات التداولية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا: تقرير بشأن إنشاء المركز التكنولوجي
    31. el establecimiento del Centro NAVIS se consideró un buen ejemplo de cooperación fructífera entre Europa y Asia sudoriental, concretamente Viet Nam. UN 31- وقد اعتُبر إنشاء المركز نموذجاً ناجحاً للتعاون المثمر بين أوروبا ومنطقة جنوب شرق آسيا، وتحديداً مع فييت نام.
    La cooperación técnica para la creación de instituciones abarcó el establecimiento del Centro Regional Africano de Energía Solar en Burundi y la institución del Comité Consultivo Técnico sobre Ciencia Nuclear. UN وشمل التعاون التقني في مجال البناء المؤسسي إنشاء المركز الاقليمي الافريقي للطاقة الشمسية في بوروندي وإنشاء اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بالعلم النووي.
    Confía en que pronto se solucionarán las pocas dificultades restantes para el establecimiento del Centro Regional de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales para la región de América Latina y el Caribe, que acogerán el Brasil y México. UN وأعرب عن ثقته في أن تسوى قريبا المشاكل القليلة المتبقية بشأن إنشاء المركز اﻹقليمي للفضاء وللعلم والتكنولوجيا ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي ستشترك في استضافته البرازيل والمكسيك.
    Asimismo ha cooperado con la Oficina de asuntos del espacio ultraterrestre para el establecimiento del Centro Regional de Educación en Ciencia y Tecnología Espaciales. UN وتعاونت اللجنة مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء مركز إقليمي لعلوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا.
    Se ha puesto en marcha una iniciativa para el establecimiento del Centro de Capacitación del Cuerpo Especial de Policía, que se prevé esté patrocinado por la Unión Europea. UN جـرى الشروع في إنشاء مركز لتدريب الشرطة الخاصة من المفترض أن يرعاه الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno del Japón ha brindado asistencia para el establecimiento del Centro para el Uso Eficiente de la Energía en Bulgaria y el Centro de Tecnología de Conservación de la Energía de Polonia. UN وساعدت حكومة اليابان على إنشاء مركز كفاءة الطاقة في بلغاريا ومركز تكنولوجيا حفظ الطاقة في بولندا.
    Protocolo de la continuación de la Reunión de Plenipotenciarios para el establecimiento del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN البروتوكول المتعلق باجتماع المفوضين المستأنف المعني بإنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية.
    La contribución de Kenya consiste en acoger la sede de la brigada de reserva del África oriental y el establecimiento del Centro de capacitación de apoyo a la paz de Kenya. UN وذكر أن مساهمة كينيا تتمثل في استضافة مقر الفيلق الاحتياطي لشرق أفريقيا وإنشاء مركز التدريب لدعم السلام في كينيا.
    el establecimiento del Centro Nacional de Teleobservación de Jos ha despertado el interés de los científicos por esa disciplina. UN وعزز انشاء المركز الوطني للاستشعار عن بعد في جوس اهتمام اﻷوساط اﻷكاديمية في هذا النظام .
    fiduciario de cooperación técnica para el establecimiento del Centro Internacional de Tecnología Ambiental en el Japón GWL UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنشاء المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة في اليابان
    Recordando la resolución 58/5, de 22 de mayo de 2002, de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico sobre el establecimiento del Centro de Ingeniería y Maquinaria Agrícolas para Asia y el Pacífico, UN إذ يشير إلى قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 58/5 المؤرخ 22 أيار/مايو 2002، بشأن تأسيس مركز الهندسة والأجهزة الزراعية لآسيا والمحيط الهادئ،
    Con el establecimiento del Centro Regional de Servicios de Entebbe ha mejorado la relación entre el número de funcionarios que desempeñan funciones sustantivas y el personal de apoyo. UN وبإنشاء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، سُجّل تحسّن في نسبة موظفي الدعم إلى الموظفين الفنيين.
    Entre las reformas más importantes, cabe mencionar la creación del cargo de Director de Inteligencia Nacional (DNI) y el establecimiento del Centro Nacional de Lucha contra el Terrorismo (NCTC). UN وكان من الإصلاحات الرئيسية استحداث وظيفة مدير الاستخبارات الوطنية وإنشاء المركز الوطني لمكافحة الإرهاب.
    Las fuerzas armadas canadienses desempeñaron un papel clave en el establecimiento del Centro Camboyano de Remoción de Minas. UN وقد اضطلع أفراد القوات الكندية بدور رئيسي في إقامة مركز العمل الكمبودي المتعلق باﻷلغام.
    Como el establecimiento del Centro secundario de telecomunicaciones en Valencia (España) está todavía en sus etapas iniciales, no es fácil calcular en toda su magnitud las economías que se obtendrán gracias a la construcción de las instalaciones. UN بما أن إنشاء مركز الاتصالات الثانوي في فالنسيا بإسبانيا لا يزال في مراحله الأولى، من الصعب توقع كامل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة نتيجة إنشاء المرفق.
    El análisis financiero se basó en los costos relacionados con el establecimiento del Centro. UN وبني التحليل المالي على التكاليف المرتبطة بإنشاء المرفق.
    En este espíritu de la cooperación Sur-Sur, Namibia apoyó el establecimiento del Centro Meridional y ya hemos aportado una importante contribución a su funcionamiento. UN وبروح التعـــاون بين الجنوب والجنوب هذه، أيدت ناميبيا انشاء مركز الجنوب، الذي ساهمنا بالفعل في عملياته اسهاما كبيرا.
    Se envió a Yaundé una misión de evaluación de las necesidades para celebrar consultas con asociados subregionales sobre el establecimiento del Centro. UN وقد أرسلت بعثة إلى ياؤندي لتقييم الاحتياجات كي تعقد مشاورات مع الشركاء دون الإقليميين بشأن تأسيس المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus