Un elemento decisivo es el establecimiento y funcionamiento de instituciones que mantendrán y aplicarán las normas de derechos humanos enunciadas en la Constitución. | UN | ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور. |
Esta cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones infrasónicas. | UN | ويجب أن يشتمل هذا التعاون على إنشاء وتشغيل شبكة محطات للرصد دون الصوتي. |
Esta cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones infrasónicas. | UN | ويجب أن يشتمل هذا التعاون على إنشاء وتشغيل شبكة محطات للرصد دون الصوتي. |
Desde que se puso en marcha el Programa de Centros de Comercio en 1994, el número de solicitudes de asistencia para el establecimiento y funcionamiento de esos Centros ha crecido de manera exponencial. | UN | منذ تدشين برنامج النقاط التجارية في عام ١٩٩٤، حدث تزايد مطرد في عدد الطلبات المتعلقة بتقديم المساعدة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل النقاط التجارية. |
Ambos documentos deberían facilitar la realización de una evaluación apropiada y la debida planificación de todas las medidas que comporta el establecimiento y funcionamiento de un Centro de Comercio. | UN | وستساعد هاتان الوثيقتان في إجراء التقييم المناسب والتخطيط الواجب لجميع الخطوات اللازمة لإنشاء وتشغيل النقاط التجارية. |
Recordando su decisión VI/3 sobre el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales del Convenio de Basilea para la capacitación y la transferencia de tecnología, | UN | إذ يشير إلى المقرر 6/3 بشأن إنشاء وأداء المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا، |
El Estado debería velar por la creación de sindicatos y partidos políticos independientes; levantar las restricciones para el establecimiento y funcionamiento de asociaciones, incluidas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, y garantizar los derechos de los autores de blogs por Internet, periodistas y defensores de los derechos humanos a expresar libremente sus opiniones sobre asuntos públicos. | UN | وقال إن الدولة ينبغي أن تكفل إنشاء نقابات عمال مستقلة وأحزاب سياسية؛ ورفع القيود المفروضة على إنشاء وعمل جميع الجمعيات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛ وضمان حقوق المدونين على الإنترنت والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في التعبير بحرية عن وجهات نظرهم في الشؤون العامة. |
Facilitar el establecimiento y funcionamiento de una nueva asociación y un grupo de trabajo sobre gestión ambientalmente racional de equipo de computación usado y al final de su vida útil. | UN | تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones hidroacústicas. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد الصوتي المائي. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia infrasónica. | UN | و يشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات للرصد دون الصوتي. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia sismológica primarias y auxiliares. | UN | ويجب أن يشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد السيزمولوجي الرئيسية والمساعدة. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos y laboratorios certificados. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia hidroacústica. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد الصوتي المائي. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia infrasónica. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد دون الصوتي. |
Esa cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia sismológica primarias y auxiliares. | UN | ويجب أن يشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات الرصد السيزمولوجي الرئيسية والمساعدة. |
Destacó también la necesidad de que se intensificaran los trabajos sobre el establecimiento y funcionamiento de centros de comercio en países africanos y de que se creara una federación de tales centros. | UN | وأبرزت كذلك الحاجة إلى تكثيف العمل المتعلق بإنشاء وتشغيل النطاق التجارية في البلدان الأفريقية فضلاً عن الحاجة إلى اتحاد إقليمي يجمعها. |
:: Asesoramiento al Gobierno y a la sociedad civil sobre el establecimiento y funcionamiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, incluso mediante la preparación de legislación pertinente, y sobre los aspectos sustantivos, operacionales y logísticos | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بعدة سُبُل منها إعداد تشريعات وإيلاء الاعتبار للجوانب الفنية والتشغيلية واللوجيستية |
El Estado anfitrión también necesitaría una base legislativa nacional para autorizar el establecimiento y funcionamiento de un tribunal somalí en su territorio. | UN | 67 - كما ستحتاج الدولة المضيفة إلى أساس تشريعي وطني للسماح بإنشاء وتشغيل محكمة صومالية في إقليمها. |
Facilitar la cooperación entre instituciones de Asia occidental, para el establecimiento y funcionamiento de un centro regional de educación en ciencia y tecnología espaciales en Asia occidental. | UN | تيسير التعاون بين المؤسسات في غربي آسيا لإنشاء وتشغيل مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا. |
Recordando su decisión VI/3 sobre el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales del Convenio de Basilea para la capacitación y la transferencia de tecnología, | UN | إذ يشير إلى المقرر 6/3 بشأن إنشاء وأداء المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا، |
Las actividades comprenden tareas de alcance mundial, como el acopio, el análisis y la presentación de datos, y tareas de alcance local, consistentes en formación y creación de capacidad para apoyar el establecimiento y funcionamiento de los observatorios urbanos nacionales y locales. | UN | وتشمل هذه الأنشطة اتخاذ إجراءات على المستوى العالمي، مثل جمع المعلومات، وتحليل البيانات، والإبلاغ، واتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تتعلق بالتدريب وبناء القدرات لدعم إنشاء وعمل المراصد الحضرية الوطنية والمحلية. |
Facilitar el establecimiento y funcionamiento de una nueva asociación y un grupo de trabajo sobre gestión ambientalmente racional de equipo de computación usado y al final de su vida útil. | UN | تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة. |
Esta cooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red de estaciones infrasónicas. | UN | ويجب أن يشتمل هذا التعاون على انشاء وتشغيل شبكة محطات للرصد دون السمعي. |
Entre los temas tratados figuraron las posibilidades de crear estructuras regionales y subregionales de derechos humanos en la región, y el establecimiento y funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وكان من بين المواضيع التي عولجت إمكانية إنشاء هياكل إقليمية ودون إقليمية لحقوق الانسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وإنشاء وتشغيل مؤسسات وطنية لحقوق الانسان في المنطقة. |
39. El PNUMA ha participado activamente en el establecimiento y funcionamiento de diversos sistemas de vigilancia del medio ambiente. | UN | ٩٣- وكان البرنامج نشطا في تنمية وتشغيل عدد من أنظمة الرصد البيئية. |
13. Las cuestiones relacionadas con el establecimiento y funcionamiento de los tribunales militares constituyen parte fundamental del mandato del Relator Especial. | UN | 13 - تدخل المسائل المتعلقة بإنشاء وعمل المحاكم العسكرية في صلب ولاية المقررة الخاصة. |