"el estado de derecho y la democracia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيادة القانون والديمقراطية
        
    • سيادة القانون والديمقراطية
        
    • بسيادة القانون والديمقراطية
        
    Alfabetización. Mongolia acoge con beneplácito el enérgico enfoque en los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia que se hace en el documento final. UN ومنغوليا ترحب بالتركيز القوي في الوثيقة الختامية على حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    Reiteramos nuestro compromiso de proteger y promover activamente todos los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. UN ونعيد إعلان التزامنا بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية على نحو فعال.
    La corrupción tiene un efecto negativo en los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. UN وللفساد تأثير ضار بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    Respaldará a los Estados miembros en sus actividades para instaurar y consolidar el estado de derecho y la democracia. UN وتقدم الدعم للدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون والديمقراطية وترسيخهما.
    Se llevan a cabo varios proyectos y actividades para fomentar y desarrollar el estado de derecho y la democracia. UN ويجري حاليا تنفيذ عدة أنشطة لتعزيز وتطوير سيادة القانون والديمقراطية.
    Ponemos de relieve que la impunidad debilita el estado de derecho y la democracia, socava los derechos de las víctimas y alienta la repetición de estos actos; UN ونؤكد أن الإفلات من العقاب يضعف سيادة القانون والديمقراطية ويقوض حقوق الضحايا ويشجع على تكرار تلك الأعمال؛
    Tenemos que hacerlo para promover los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. UN ويجب أن نقوم بما علينا لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    La educación en el ámbito de los derechos humanos es importante como medio de lucha contra la impunidad y para el fortalecimiento de la responsabilidad, el estado de derecho y la democracia. UN وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية.
    Para ello es imprescindible promover una cultura general de respeto por los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. UN ويتطلب هذا تشجيع ثقافة عامة تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    El ejercicio de esas libertades es fundamental para fomentar el diálogo y promover el estado de derecho y la democracia. UN وممارسة هذه الحريات هو أمر أساسي لتعزيز الحوار وسيادة القانون والديمقراطية.
    Desde una perspectiva del desarrollo basada en los derechos humanos, el desarrollo se considera un proceso dedicado a garantizar el ejercicio de todos los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. UN واتباع نهج في التنمية قوامه حقوق الإنسان أمر تعتبر بموجبه التنمية عملية يحكمها الالتـزام بضمان حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    Su Gobierno también está promoviendo un Acuerdo Nacional que permita al sistema político afrontar los problemas e introducir los cambios necesarios, con miras a garantizar la estabilidad constitucional, el estado de derecho y la democracia plena. UN وتقوم الحكومة أيضا بتعزيز قيام اتفاق وطني سوف يتيح للنظام السياسي معالجة المشكلات وإجراء التغييرات اللازمة، من أجل كفالة الاستقرار الدستوري. وسيادة القانون والديمقراطية الكاملة.
    Reconociendo que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están relacionados entre sí, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ،
    Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها البعض وتشكل جزءا من قيم الأمم المتحدة ومبادئها العالمية الأساسية غير القابلة للتجزئة،
    En este sentido, muy pronto se instauró una política igualitaria basada en el estado de derecho y la democracia. UN ولهذا أُقِرَّت منذ وقت مبكر جداً سياسة قوامها المساواة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية.
    Asimismo, subrayó que la impunidad contribuía a debilitar el estado de derecho y la democracia y tendía a favorecer la repetición de dichos delitos. UN وأكدت الجمعية أيضا أن الإفلات من العقاب يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار تلك الجرائم.
    En el plano nacional, está resuelto a respetar el estado de derecho y la democracia en sus iniciativas para combatir el terrorismo. UN وعلى الصعيد الوطني، أعرب عن التزام بلده باحترام سيادة القانون والديمقراطية في إطار جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    También se habían puesto en marcha iniciativas para luchar contra la trata de personas y hacer cumplir la ley en ese sentido, y se estaban preparando leyes esenciales para consolidar el estado de derecho y la democracia. UN وقد بدأت جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص وإنفاذ القانون المتعلق به. ويجري الآن إعداد قوانين ضرورية لتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    Nuestro deseo más profundo es que la paz vuelva a Libia para que terminen las matanzas y los libios puedan reconciliarse en el marco del Consejo Nacional de Transición de Libia con el fin de construir un Estado basado en el estado de derecho y la democracia. UN إننا نرغب بقوة أن يعود السلام إلى ليبيا لكي يتوقف القتل ويتصالح الليبيون في إطار المجلس الوطني الانتقالي، حتى يتسنى بناء الدولة على أساس سيادة القانون والديمقراطية.
    Encomió la labor en curso de preparación de leyes fundamentales para fomentar el estado de derecho y la democracia y la promesa de Camboya de establecer una institución de derechos humanos independiente. UN وأشادت باستمرار عملية إعداد القوانين الأساسية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والديمقراطية وبالتزام كمبوديا بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان.
    El orador se felicita igualmente de la creación de un equipo dedicado a estudiar el estado de derecho y la democracia en el seno del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بإنشاء فريق معني بسيادة القانون والديمقراطية في مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus