"el estado de ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة تنفيذ
        
    • دولة التنفيذ
        
    • بيان الأداء
        
    • الدولة التي تنفذ
        
    • مرحلة إنجاز
        
    • يجوز لدولة التنفيذ أن
        
    • حالة تنفيذها
        
    • الدولة المنفذة
        
    Informes al Consejo de Seguridad sobre el estado de ejecución del mandato UN تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن حالة تنفيذ ولاية البعثة
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene acceso a las presentaciones que hacen los departamentos y examina el estado de ejecución de los productos. UN ويمكن لمكتب خدمات المراقبة الداخلية الدخول إلكترونيا على تقارير الإدارات واستعراض حالة تنفيذ النواتج.
    En el gráfico siguiente se observa el estado de ejecución de todas las actividades: UN ويبين الرسم البياني التالي حالة تنفيذ جميع الأنشطة:
    Traslado temporal desde el estado de ejecución UN النقل المؤقت للشخص من دولة التنفيذ
    Traslado temporal desde el estado de ejecución UN النقل المؤقت للشخص من دولة التنفيذ
    Los pagos correspondientes se consignan en el estado de ejecución financiera como gastos, de manera lineal durante el período de arrendamiento. UN وتُقيّد دفعات الإيجار المسدَّدة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس الأقساط الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار.
    Las aportaciones al plan durante el ejercicio económico se reconocen como gastos en el estado de ejecución financiera. UN وتحتسب الاشتراكات في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي.
    Este instrumento de supervisión todavía no está en condiciones de vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría para los proyectos de ejecución nacional. UN غير أن وظيفة هذه الأداة لم تشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La Sala II de Cuestiones Preliminares siguió vigilando el estado de ejecución de las órdenes de detención. UN وواصلت الدائرة الابتدائية الثانية رصد حالة تنفيذ أوامر القبض.
    La Sala pidió y recibió información del Gobierno de Uganda sobre el estado de ejecución de las órdenes. UN وطلبت الدائرة معلومات من حكومة أوغندا بشأن حالة تنفيذ أوامر القبض وحصلت عليها.
    En el cuadro 5 se observa el estado de ejecución de 652 productos programados en 2006-2007 cuya ejecución se aplazó hasta el bienio 2008-2009. UN 87 - يبين الجدول 5 حالة تنفيذ النواتج الـ 652 التي كانت مبرمجة للفترة 2006-2007 وتأجّلت لتنفّذ في الفترة 2008-2009.
    Los Gobiernos de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait también presentaron información al Consejo de Administración sobre el estado de ejecución de sus proyectos respectivos. UN كما قدمت حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية أيضا لمجلس الإدارة معلومات عن حالة تنفيذ مشاريعها كل على حدة.
    En el cuadro 5 se observa el estado de ejecución de 477 productos programados en 2010-2011 cuya ejecución se aplazó hasta el bienio 2012-2013. UN 81 - يبين الجدول 5 حالة تنفيذ النواتج الـ 477 التي كانت مبرمجة للفترة 2010-2011 وأُجّل تنفيذها حتى الفترة 2012-2013.
    Sin embargo, en los últimos años, la creciente ola de extremismo ha afectado considerablemente el estado de ejecución del Programa de Acción en la región. UN لكن نمو موجة التطرف أثّر بشكل كبير في حالة تنفيذ برنامج العمل في المنطقة في السنوات الأخيرة.
    Traslado temporal desde el estado de ejecución UN النقل المؤقت للشخص من دولة التنفيذ
    1. Salvo que el estado de ejecución le permita permanecer en su territorio cuando haya cumplido la pena, el recluso liberado será entregado al Estado del que sea nacional o a otro Estado que haya accedido a recibirlo. UN ١ - ما لم توافق دولة التنفيذ على السماح للسجين بالبقاء في إقليمها عقب انقضاء مدة العقوبة، يطلق سراح السجين ويُسلم إلى الدولة التي يحمل جنسيتها أو إلى دولة أخرى توافق على استقباله.
    Artículo 10.25 de las Reglas La Presidencia será informada por el estado de ejecución de cualquier acontecimiento importante que concierna al condenado, y de cualquier enjuiciamiento de esa persona por hechos ocurridos después de su traslado. UN تبلغ دولة التنفيذ هيئة رئاسة المحكمة بأي حادث هام يتعلق بالمحكوم عليه، وبأي إجراءات قضائية تتخذ ضد هذا الشخص لحوادث وقعت في وقت لاحق على نقله.
    el estado de ejecución, en los casos previstos en el artículo 10.36 a), b) y d) de las Reglas. UN دولة التنفيذ في القضايا التي تنص عليها الفقرات )أ( و )ب( و )د( من القاعدة ١٠-٣٦؛
    Las aportaciones de la ONUDI al plan durante el ejercicio económico se contabilizan como gastos en el estado de ejecución financiera. UN وتُحتسب الاشتراكات التي تدفعها اليونيدو في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي.
    i) Conforme a la IPSAS 1, en el estado de ejecución financiera y el estado de flujos de efectivo no se presentó información comparativa correspondiente al ejercicio anterior; UN `1` لم تدرج معلومات مقارنة عن السنة السابقة في بيان الأداء المالي وبيان التدفقات النقدية وفقاً للمعيار لمحاسبي إيبساس 1؛
    11.13 Las hipótesis sobre las tendencias de los costos médicos tienen un efecto significativo sobre las cantidades contabilizadas en el estado de ejecución financiera. UN 11-13 وتؤثر الاتجاهات المفترضة للتكاليف الطبية تأثيرا كبيرا على المبالغ المعترف بها في بيان الأداء المالي.
    el estado de ejecución, a reserva de lo dispuesto en el artículo 23 del presente Estatuto, estará obligado a respetar la duración de la pena. UN وتلتزم الدولة التي تنفذ الحكم بمدة العقوبة مع الخضوع للمادة 23 من هذا النظام الأساسي.
    c) Se puede determinar con suficiente fiabilidad el estado de ejecución de la transacción en la fecha de cierre del balance; y UN (ج) عندما يكون بالإمكان قياس مرحلة إنجاز الصفقة في تاريخ الميزانية العمومية ، بصورة موثوقة؛
    el estado de ejecución no pondrá trabas para que el penado presente una solicitud de esa índole. UN ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل.
    Tiene un aspecto más simple y sencillo que permite consultar información sobre diferentes proyectos según el estado de ejecución, el tema, la región y el organismo de ejecución. UN فالصفحة التي تطالعك باتت أبسط شكلا وأكثر سهولة في الاستعمال، مما يسمح بالوصول بسهولة إلى المعلومات عن مشاريع مختلفة حسب حالة تنفيذها وموضوعها ومنطقتها والكيان القائم بالتنفيذ.
    En circunstancias excepcionales la vista podrá celebrarse mediante videoconferencia, o en el estado de ejecución por un magistrado en el que la Presidencia haya delegado este cometido. UN ويجوز، في ظروف استثنائية، عقد هذه الجلسة باستخدام الفيديو، أو عن طريق إيفاد الرئاسة أحد قضاة المحكمة إلى الدولة المنفذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus