el Estado de Eritrea lo ha sufrido desde su independencia oficial, en 1993, como país más joven de África. | UN | فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا. |
El Gobierno de la República de Djibouti ha decidido romper sus relaciones diplomáticas con el Estado de Eritrea. | UN | قررت حكومة جمهورية جيبوتي قطع علاقاتها الدبلوماسية مع دولة إريتريا. |
Desearía ahora pasar a los hechos en lo que respecta a esta triste situación y a esta agresión por el Estado de Eritrea. | UN | وأود اﻵن أن أعود إلى الوقائع المحيطة بهذا الحدث المحزن وهذا العدوان الذي شنته دولة إريتريا. |
Estimado Presidente Schwebel: el Estado de Eritrea solicita a la Corte Internacional de Justicia que examine una cuestión de extremada urgencia. | UN | تتوجه إليكم دولة إريتريا كتابة لتطلب من محكمة العدل الدولية أن تنظر في مسألة بالغة الاستعجال. |
A nuestro vecino en la Asamblea General, el Estado de Eritrea, le doy la más sincera bienvenida y lo felicito por integrarse finalmente a la familia de naciones. | UN | وأعرب عن ترحيبنا الخالص وتهانينا لجارتنا في الجمعية العامة، دولة اريتريا على انضمامها أخيرا الى أسرة اﻷمم. |
el Estado de Eritrea al Secretario de la Corte Internacional de Justicia | UN | من دولة إريتريا لدى مسجل محكمة العدل الدولية |
Teniendo en cuenta los hechos señalados, el Estado de Eritrea ha venido reforzando sus controles para evitar cualquier infiltración de terroristas. | UN | وفي ضوء الوقائع السالفة الذكر، دأبت دولة إريتريا على تعزيز مراقبتها للحؤول دون حدوث أي تسلل للإرهابيين. |
Prisioneros de guerra: Reclamación No. 17 de Eritrea, entre el Estado de Eritrea y la República Federal Democrática de Etiopía | UN | أسرى الحرب: المطالبة 17 لإريتريا، بين دولة إريتريا وجمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية |
En cuanto a la obligación de prevenir y reprimir la financiación de los actos de terrorismo, el Estado de Eritrea ha puesto empeño en crear las capacidades necesarias. | UN | فيما يتعلق بالالتزام بمنع تمويل الإرهاب وقمعه، سعت دولة إريتريا جاهدة لبناء ما تحتاجه من قدرات. |
8. el Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus protocolos facultativos. | UN | 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية. |
Asimismo, el Estado de Eritrea está obligado a garantizar, dentro de los medios a su disposición, el bienestar social de todos los ciudadanos, y en especial el de los desfavorecidos. | UN | كما أن دولة إريتريا ملزمة بأن تؤمن الرفاه الاجتماعي لجميع المواطنين ولا سيما المحرومين منهم، في حدود الموارد المتاحة. |
Acuerdo entre el Estado de Eritrea y la República de Djibouti | UN | اتفاقية بين دولة إريتريا وجمهورية جيبوتي |
el Estado de Eritrea pasó a ser el séptimo miembro de la IGADD tras lograr su independencia en 1993. | UN | وأصبحت دولة إريتريا العضو السابع بعد نيلها الاستقلال في عام 1993. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar nuevamente a la atención del Consejo otra serie de agresiones cometidas por el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán contra el Estado de Eritrea. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن مرة أخرى الى ارتكاب نظام الحكم في السودان الذي تتقلد زمامه الجبهة اﻹسلامية الوطنية مجموعة أخرى من اﻷعمال العدوانية ضد دولة إريتريا. |
Por supuesto, me estoy refiriendo a la agresión abierta que el Estado de Eritrea cometió contra Etiopía el 12 de mayo de 1998. | UN | وأشير هنا، بالطبع، إلى الاعتداء السافر من دولة إريتريا ضد إثيوبيا في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle y, por conducto de usted, de informar a los demás miembros del Consejo de Seguridad, con profundo pesar, de que el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán persiste en sus actos de agresión contra mi país, el Estado de Eritrea. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أخبركم، وأن أخبر سائر أعضاء مجلس اﻷمن، من خلالكم، بعميق اﻷسى بأن نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ما زال يواصل أعماله العدوانية ضد بلدي، دولة إريتريا. |
Ese acto de agresión es una continuación de las hostilidades del Frente Nacional Islámico contra el Estado de Eritrea en violación de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ويعتبر هذا العمل العدواني استمرارا لﻷعمال العدائية التي تشنها الجبهة اﻹسلامية القومية على دولة إريتريا في انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Como parte de los buenos oficios ejercidos por el Estado de Qatar para alcanzar una solución a las diferencias existentes entre el Estado de Eritrea y la República del Sudán, y en consonancia con los lazos tradicionales y las relaciones históricas entre los dos pueblos vecinos; y | UN | كجزء من المساعي الحميدة التي تبذلها دولة قطر للتوصل الى حل للخلافات القائمة في الوقت الراهن بين دولة إريتريا وجمهورية السودان، وتمشيا مع الروابط التقليدية والعلاقات التاريخية بين الشعبين الجارين. |
el Estado de Eritrea no tiene razón alguna para justificar la violación de la integridad de la zona temporal de seguridad, ni razón válida que justifique frustración por la situación del proceso de paz. | UN | إن دولة إريتريا ليس لديها على الإطلاق أي سبـب يمكن تبـريره لانتهاك سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ولا أي مبـرر وجيه للشعور بخيبة الأمل إزاء حالة عملية السلام. |
Etiopía se había convertido recientemente en un país sin litoral al crearse el Estado de Eritrea. | UN | وقد أصبحت اثيوبيا، مؤخرا، بلدا غير ساحلي بعد قيام دولة اريتريا. |
Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia y, por su mediación, a los demás miembros del Consejo de Seguridad del propósito de Etiopía de invadir mi país, el Estado de Eritrea. | UN | أتشرف بأن أبلغكم، وأبلغ أعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، باعتزام إثيوبيا غزو بلدي، دولة أريتريا. |