el Estado ha adoptado medidas adicionales de apoyo en esta esfera que han beneficiado a más de 42,5 millones de personas. | UN | وقد اتخذت الدولة تدابير إضافية دعماً لهذه السياسة، واستفاد من تلك التدابير أكثر من 42 مليون ونصف مليون شخص. |
el Estado ha adoptado medidas de seguridad para proteger a la población multiplicando las unidades de policía y reforzando la vigilancia de los hombres armados. | UN | اتخذت الدولة تدابير أمنية لحماية السكان بزيادة عدد وحدات الشرطة وتعزيز مراقبة الرجال المسلحين. |
Ante esta situación, el Estado ha adoptado medidas concretas para facilitar el acceso al empleo a las mujeres. | UN | وإزاء هذه الحالة، اتخذت الدولة تدابير محددة لتيسير حصول النساء على عمل. |
A tal efecto, el Estado ha adoptado las siguientes estrategias principales: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية اعتمدت الدولة المحاور التالية: |
el Estado ha adoptado numerosas medidas para conseguir que los padres no permitan que sus hijos trabajen. | UN | واتخذت الدولة تدابير عديدة بحيث لا يسمح الأبوين لأبنائهم بالعمل. |
Aun cuando después de la liberación el Estado ha adoptado medidas legislativas y normativas, la idea de la inferioridad de la mujer está profundamente enraizada en la tradición feudal de Corea, de 2.000 años de antigüedad, y llevará tiempo lograr que desaparezca. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة اتخذت تدابير تشريعية وسياسية بعد التحرير، إلا أن فكرة خضوع المرأة راسخة في تقليد كوريا الإقطاعي الذي يرقى عهده إلى 2000 سنة، وسوف يحتاج الأمر إلى وقت للتخلص منه. |
127. Durante los últimos diez años, el Estado ha adoptado a través del Ministerio de Salud una serie de medidas políticas, estratégicas y legislativas en la materia que pueden resumirse como sigue: | UN | 127- وقد تبنت الدولة مجموعة من السياسات والاستراتيجيات والقوانين التي اتخذتها وزارة الصحة في العشر سنوات الأخيرة والتي يمكن تلخيصها في الآتي: |
el Estado ha adoptado algunas medidas para paliar la difícil situación de los refugiados y desplazados internos y para mejorar el acceso de los refugiados a la educación, la atención de la salud y el empleo. | UN | وقد وضعت الدولة بعض التدابير للتصدي للمحنة التي يعيشها اللاجئون والمشردون وتحسين وصولهم إلى خدمات التعليم والصحة والرعاية والعمالة. |
Sobre la base del examen de los tres años de aplicación del Código de Trabajo y la evaluación de la aplicación de su Capítulo 10 sobre el trabajo de la mujer, el Estado ha adoptado muchas medidas para continuar eliminando la discriminación en el empleo. | UN | بالإستناد إلى استعراض السنوات الثلاث من تنفيذ قانون العمل وتقييم تنفيذ الفصل العاشر بشأن عمل المرأة، اتخذت الدولة الكثير من التدابير لمتابعة القضاء على كل أشكال التمييز في ميدان العمل. |
150. Para velar por el bienestar y la protección del niño, el Estado ha adoptado diversas medidas legislativas de carácter práctico, que comprenden: | UN | 150- ومن أجل رعاية الأطفال وحمايتهم اتخذت الدولة عدداً من التدابير التشريعية العملية منها: |
8. Con arreglo al artículo 9 del Código del Trabajo, el Estado ha adoptado medidas para aumentar la productividad laboral. | UN | 8- ووفقاً للمادة 9 من قانون العمل، اتخذت الدولة تدابير لزيادة إنتاجية العمل. |
82. el Estado ha adoptado disposiciones para impartir educación sobre los problemas de salud preponderantes y la forma de prevenirlos y luchar contra ellos. | UN | 82- اتخذت الدولة التدابير اللازمة للتثقيف بالمشاكل الصحية السائدة وبسُبل الوقاية منها والسيطرة عليها. |
178. el Estado ha adoptado disposiciones adecuadas tendientes a una contribución positiva de la enseñanza tradicional al esfuerzo de lucha contra el analfabetismo. | UN | 178 - ولقد اتخذت الدولة التدابير المناسبة، التي تتوخى إسهام التعليم المبدئي، على نحو إيجابي، في مكافحة الأمية. |
el Estado ha adoptado ya una serie de iniciativas junto a diversos asociados, de las cuales la más reciente ha sido la iniciativa del Banco Africano de Desarrollo, que ha logrado que 1.000 mujeres puedan leer y escribir en cinco prefecturas. | UN | وقد اتخذت الدولة عدداً من المبادرات مع عددٍ من الشركاء، كان آخرها مبادرة مصرف التنمية الأفريقي الذي تكفل بتعليم 000 1 امرأة القراءة والكتابة في خمس ولايات. |
97. el Estado ha adoptado las siguientes medidas legislativas: | UN | 97- اتخذت الدولة تدابير تشريعية على النحو التالي: |
En relación con el retraso de la edad de jubilación de las mujeres, el Estado ha adoptado medidas adicionales para fomentar el empleo, incluido el empleo de las mujeres de mediana edad. | UN | وفيما يختص برفع سن التقاعد للنساء، اعتمدت الدولة تدابير إضافية لتشجيع التوظيف، بما فيه توظيف النساء المتوسطات العمر. |
254. Por tal motivo, el Estado ha adoptado políticas y programas que favorecen a las mujeres en los ámbitos que se citan a continuación. | UN | 254- ومن ثم فقد اعتمدت الدولة سياسات وبرامج تعزز مكانة المرأة في جميع المجالات المذكورة أدناه. |
594. el Estado ha adoptado una serie de medidas legislativas y de otra índole a fin de realizar el derecho de toda persona a participar en las actividades culturales que considere pertinentes, así como a manifestar su propia identidad cultural. | UN | 594- اعتمدت الدولة اليونانية مجموعة من التشريعات وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال حق كل فرد في أن يشارك في أي نشاط ثقافي يعتبره ملائماً لـه، وفي أن يعبر عن ثقافته. |
el Estado ha adoptado y seguirá adoptando diferentes medidas para cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo a diversos tratados. | UN | واتخذت الدولة تدابير مختلفة للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف المعاهدات وهي عملية متواصلة. |
el Estado ha adoptado medidas en la esfera del fortalecimiento del marco institucional del sistema de salud. | UN | واتخذت الدولة إجراءات في مجال تعزيز الإطار المؤسسي للنظام الصحي. |
Por lo tanto, es preciso determinar si el contrato de patrocinio será suficiente para demostrar que el Estado ha adoptado todas las medidas necesarias y apropiadas para lograr el cumplimiento efectivo por parte del contratista. | UN | ولذلك، ينبغي تحديد ما إذا كان اتفاق التزكية يكفي للاستدلال على أن الدولة اتخذت جميع التدابير المناسبة واللازمة لكفالة الامتثال الفعال من جانب المتعاقد. |
el Estado ha adoptado una política de desarrollo social que, en esencia, está encaminada a promover el desarrollo y el adelanto de las personas y a liberar el potencial humano con inversiones en diversas esferas del desarrollo social para resolver de manera radical los problemas sociales e invertir asimismo en ámbitos de la protección social, como la atención y la rehabilitación. | UN | 21 - تبنت الدولة سياسة التنمية الاجتماعية التي تهدف في الأساس إلى تنمية الإنسان والارتقاء به وإطلاق قدراته، عن طريق الاستثمار الاجتماعي والذي يشمل المجالات التنموية والاجتماعية المختلفة من أجل تقديم علاج جذري للمشكلات الاجتماعية، بالإضافة إلى مجالات الحماية الاجتماعية والتي تضم الرعاية والتأهيل. |
454. el Estado ha adoptado medidas para otorgar a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su ciudadanía. | UN | 454 - وضعت الدولة تدابير تمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |