"el estado haya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كانت الدولة قد
        
    • تكون الدولة قد
        
    • عليها دولة بشرط
        
    b) cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso; o UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛ أو
    b) Cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso; o UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛ أو
    b) Cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso. UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    En ocasiones, las autoridades nacionales se niegan a reconocer y respetar las obligaciones dimanantes del derecho internacional, incluso aunque el Estado haya suscrito voluntariamente los tratados pertinentes. UN وفي بعض الأحيان ترفض السلطات الوطنية الاعتراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي واحترام تلك الالتزامات حتى عندما تكون الدولة قد انضمت عن طيب خاطر إلى المعاهدات ذات الصلة.
    i) Que la utilización del material nuclear en una actividad militar no proscrita no está en pugna con un compromiso que el Estado haya podido aceptar, y respecto de la cual se aplican las salvaguardias del Organismo en el sentido de que el material nuclear se utilizará exclusivamente en una actividad nuclear con fines pacíficos; y UN `1` أن استخدام المواد النووية في نشاطٍ عسكري غير محظور لن يتعارض مع التزام قد تكون الدولة قد تعهدت به وتنطبق عليه ضمانات الوكالة بعدم استخدام المواد النووية إلا في نشاطٍ نووي سلمي؛
    Las partes en el Tratado deben confirmar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares que el Estado haya adquirido sobre la base de que se usarían con fines pacíficos siguen sujetos a las obligaciones de uso pacífico incluso si el Estado se retira del Tratado. UN وينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    b) Cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso. UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    b) Cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso; o UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛ أو
    b) cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso; o UN (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛
    b) cuando el Estado haya asignado o destinado bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso; o UN (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛
    La delegación de Sudáfrica opina que el tratado se aplica íntegramente, incluidas las disposiciones respecto de las cuales el Estado haya formulado la reserva inválida. UN وأضاف قائلا إن وفده يحيط علما بالرأي الذي مفاده أن المعاهدة تكون سارية برمتها، بما فيها تلك الأحكام التي كانت الدولة قد قدمت بشأنها تحفظا غير صحيح.
    La circunstancia de que el Estado haya atribuido al caso un nexo con el terrorismo tendrá que deducirse de elementos que manifiesten los funcionarios del Estado o del hecho de que haya después un proceso por cargos relacionados con el terrorismo. UN ولمعرفة ما إذا كانت الدولة قد ربطت قضية ما بالإرهاب، قد يتعين الاستدلال بما يصرح به المسؤولون في الدولة أو إذا تمت ملاحقة الشخص لاحقا بتهم ذات صلة بالإرهاب.
    a) cuando el Estado haya consentido expresamente en la adopción de tales medidas, en los términos indicados: UN (أ) إذا كانت الدولة قد وافقت صراحة على اتخاذ اجراءات من هذا القبيل على النحو المبين:
    Si bien pueden no existir datos médicos para apoyar una evaluación de las nuevas armas, es probable que el Estado haya llevado a cabo alguna investigación médica sobre la forma de proteger a su propio personal contra los efectos de esas armas. UN ورغم إمكانية انعدام الأدلة الطبية الممكن أن يُستند إليها في إجراء تقييم يتصل بأسلحة جديدة، يُحتمل أن تكون الدولة قد أجرت بعض البحوث الطبية بخصوص طرق حماية موظفيها من آثار تلك الأسلحة.
    4. Un Estado podrá comunicar en cualquier momento al Secretario que se retira de la lista, pero ello no afectará a la ejecución de las penas respecto de personas que el Estado haya recibido ya. UN 4 - يجوز للدولة أن تخطر المسجل في أي وقت بانسحابها من القائمة. ولا يؤثر هذا الانسحاب على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالأشخاص الذين تكون الدولة قد قبلتهم بالفعل؛
    Aun cuando es difícil, como dijo el Relator Especial, determinar si la modificación de una declaración condicional produce el efecto de limitar o ampliar su alcance, la modificación no puede efectuarse normalmente después de que el Estado haya manifestado su consentimiento a quedar obligado. UN وحتى لو كان من الصعب كما قال المقرر الخاص تحديد ما إذا كان تعديل إعلان مشروط تترتب عليه آثار تحد من نطاقه أو تمدده فإن التعديلات يمكن عادةً ألا تُنفذ بعد أن تكون الدولة قد أعربت عن موافقتها على الالتزام.
    d) Un Estado podrá comunicar en cualquier momento al Secretario que se retira de la lista, pero ello no afectará a la ejecución de las penas respecto de personas que el Estado haya recibido ya. UN )د( يجوز للدولة أن تخطر المسجل في أي وقت بانسحابها من القائمة. ولا يؤثر هذا الانسحاب على تنفيذ اﻷحكام بالنسبة لﻷشخاص الذين تكون الدولة قد قبلتهم بالفعل.
    d) Un Estado podrá comunicar en cualquier momento al Secretario que se retira de la lista, para ello no afectará a la ejecución de las penas respecto de personas que el Estado haya recibido ya. UN (د) يجوز للدولة أن تخطر المسجل في أي وقت بانسحابها من القائمة. ولا يؤثر هذا الانسحاب على تنفيذ الأحكام بالنسبة للأشخاص الذين تكون الدولة قد قبلتهم بالفعل؛
    Las partes en el Tratado deben confirmar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares que el Estado haya adquirido sobre la base de que se usarían con fines pacíficos siguen sujetos a las obligaciones de uso pacífico incluso si el Estado se retira del Tratado. UN وينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    Según esta posición, los Estados partes en el Tratado deben confirmar que los materiales, equipo y tecnología nucleares que el Estado haya adquirido sobre la base de que se usarían con fines pacíficos siguen sujetos a las obligaciones de uso pacífico incluso si el Estado se retira del Tratado. UN ووفقا لهذا الموقف، ينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    Según esta posición, los Estados partes en el Tratado deben confirmar que los materiales, equipo y tecnología nucleares que el Estado haya adquirido sobre la base de que se usarían con fines pacíficos siguen sujetos a las obligaciones de uso pacífico incluso si el Estado se retira del Tratado. UN ووفقا لهذا الموقف، ينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus