"el estado nutricional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة التغذوية
        
    • الوضع التغذوي
        
    • الوضع الغذائي
        
    • الحالة الغذائية
        
    • حالة تغذية
        
    • بالحالة التغذوية
        
    • والحالة التغذوية
        
    Los efectos de esta acción recíproca entre la discriminación por motivos de sexo y la pobreza se dejan sentir en primer lugar sobre el estado nutricional de los niños. UN وتتمثل النتيجة اﻷولى لهذا التفاعل بين النوع والفقر في الحالة التغذوية لﻷطفال.
    Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. UN وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات.
    Mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas reduciendo en un tercio la prevalencia de la anemia y eliminando las manifestaciones de las carencias de yodo. UN تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل وتخفيض انتشار الأنيميا والقضاء على مظاهر نقص اليود
    La comida del mediodía que se sirve en las escuelas a todos los estudiantes desde hace muchos años tiene por objetivo mejorar el estado nutricional de los escolares. UN وظل يُعمل منذ سنوات عديدة بنظام تقديم وجبة غذاء بالمدارس إلى جميع الطلاب، وهو يستهدف تحسين الوضع التغذوي ﻷطفال المدارس.
    Sigue siendo deficitario el estado nutricional de los desplazados, que además son particularmente vulnerables a los brotes de enfermedades transmisibles, como el sarampión, la diarrea y el cólera, y a una enfermedad corriente como el paludismo. UN ولا يزال الوضع الغذائي لهؤلاء المشردين يتسم بالضعف، كما أنهم يعانون بصفة خاصة من انتشار أمراض الحصبة والإسهال والكوليرا. كذلك، تنتشر الملاريا بينهم.
    el estado nutricional de la población en algunas regiones es deficiente y empeora en épocas de sequía y de inundaciones. UN وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات.
    El objetivo era mejorar el estado nutricional de los niños en edad escolar, aumentar la tasa de matriculación y elevar la asistencia a la escuela. UN وهدف البرنامج هو تعزيز حالة تغذية اﻷطفال في سن المدرسة، وزيادة معدلات التسجيل وتحسين الحضور.
    El PMA y el ACNUR también colaboran para poner fin al hambre infantil y mejorar el estado nutricional de los refugiados. UN كما تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنهاء الجوع بين الأطفال والنهوض بالحالة التغذوية للاجئين.
    Los dos organismos colaboran para poner fin al hambre infantil y mejorar el estado nutricional de los refugiados. UN وتتعاون المنظمتان في إنهاء جوع الأطفال وتحسين الحالة التغذوية للاجئين.
    Aunque el Gobierno está proporcionando harina enriquecida con hierro al cerca de un 10% de la población, el estado nutricional de las mujeres embarazadas sigue siendo motivo de una gran preocupación. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن الحكومة توفر الدقيق المغنى بالحديد لنحو 10 في المائة من السكان، تظل الحالة التغذوية للنساء الحوامل مدعاة للقلق الشديد.
    La oradora pregunta cuál es el presupuesto del Gobierno para mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas. UN واستفسرت عن حجم الميزانية التي رصدتها الحكومة لتحسين الحالة التغذوية للنساء الحوامل.
    El Comité también insta al Estado parte a que adopte medidas más eficaces para mejorar el estado nutricional de los niños pequeños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    Se observó que, en las zonas visitadas en que el grado de seguridad era satisfactorio y había habido una cosecha aceptable, el estado nutricional de las personas se encontraba dentro de los límites normales. UN وتبين أن الحالة التغذوية في المناطق التي زارتها لا تخرج عن الحدود العادية، إذ تعتبر الحالة اﻷمنية فيها مرضية والمحصول الزراعي معقولا.
    Sin embargo, observo que el estudio más reciente también indicó que la ejecución del programa humanitario por lo menos había evitado que empeorara el estado nutricional de los niños. UN بيد أنني ألاحظ أن آخر دراسة استقصائية أشارت أيضا إلى أن تنفيذ البرنامج اﻹنساني أوقف حدوث مزيد من التدهور في الحالة التغذوية لﻷطفال.
    Para mejorar el estado nutricional de los grupos más vulnerables es necesario que el Programa Humanitario Interinstitucional coordine mejor las actividades. UN ويلزم تحسين التنسيق من جانب البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات لتحسين الحالة التغذوية ﻷولئك المعرضون للخطر بأكبر درجة. الصحة
    A fin de mejorar el estado nutricional de los niños, el Consejo aprobó el mandato del sector agrícola, siguiendo la recomendación de los ministros del sector de alimentación, agricultura y recursos naturales. UN وبهدف تحسين الحالة التغذوية لﻷطفال، وافق المجلس على اختصاصات القطاع الزراعي، بالصيغة التي أوصى بها وزراء قطاع اﻷغذية والزراعة والموارد الطبيعية.
    Su objetivo es mejorar desde el punto de vista cualitativo el estado nutricional de mujeres, niñas y lactantes ampliando los servicios de nutrición de la APS que se les proporcionan. UN والهدف هو تحسين الوضع التغذوي للنساء والفتيات والرضع، من الناحية النوعية، بتوفير المزيد من الخدمات التغذوية للرعاية الصحية الأولية.
    el estado nutricional de los niños es un indicador clave de la pobreza y el hambre, así como del desarrollo general de la sociedad. UN 18 - يمثل الوضع التغذوي للأطفال أحد المؤشرات الرئيسية الدالة على الفقر والجوع والتنمية عموما في المجتمع.
    No hay disparidad entre el estado nutricional de los niños y las niñas antes de la pubertad debido a que los niños pequeños siempre son los primeros en recibir alimentación, inclusive antes que los hombres. UN وأضافت أن لا تفاوت في الوضع الغذائي بين الفتيان والفتيات قبل سن المراهقة لأن صغار السن كانوا دائماً أول من يتناول الطعام، حتى قبل الرجال.
    el estado nutricional de la población, el apoyo a los más vulnerables y el acceso a la atención sanitaria, especialmente por parte de las mujeres y los niños, son causa de preocupación. UN ومن المسائل المثيرة للقلق الحالة الغذائية للسكان، والدعم المقدم لأكثر الفئات ضعفا، والحصول على الرعاية الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال.
    el estado nutricional de los niños siguió siendo motivo de preocupación, especialmente de los niños menores de 5 años. UN وبقيت حالة تغذية الأطفال مثيرة للقلق، وخصوصاً حالة الأطفال المشردين ما دون الخامسة من العمر.
    f) Alienta al ACNUR a que, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, intensifique sus esfuerzos para evitar las interrupciones en el suministro de alimentos equilibrados, que pueden afectar seriamente el estado nutricional de los grupos vulnerables, especialmente los niños; UN )و( تشجع المفوضية على أن تكثف، بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي، ما تبذله من جهود من أجل تلافي الثغرات في التوفير اﻵني ﻷغذية متوازنة، فهي ثغرات تضر بشدة بالحالة التغذوية للجماعات الضعيفة ولا سيما اﻷطفال؛
    Otro objetivo del programa es mejorar la seguridad alimentaria y el estado nutricional de los grupos más vulnerables. UN وهنالك هدف آخر للبرنامج هو تحسين اﻷمن الغذائي والحالة التغذوية ﻷكثر الجماعات ضعفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus