"el estado palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة الفلسطينية
        
    • دولته الفلسطينية
        
    • للدولة الفلسطينية
        
    • هو دولة فلسطينية
        
    • فإن دولة فلسطين
        
    • والدولة الفلسطينية
        
    La tarea no estará totalmente completa hasta que no llegue a su fin la ocupación de Israel y no se establezca el Estado palestino de conformidad con la legitimidad internacional. UN إن هذه المهمة لن تستكمل إلا بزوال الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية وفقا للشرعية الدولية.
    el Estado palestino no nace aún, presa de la agresión genocida de Israel. UN أما الدولة الفلسطينية فلا يزال يتعين ولادتها بعدما وقعت فريسة لعدوان إسرائيل من أعمال الإبادة الجماعية.
    Esperamos que el Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital, vea la luz el año próximo. UN نحن نأمل أن ترى الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، النور في السنة المقبلة.
    1. Reafirma el derecho inalienable, permanente e irrestricto de los palestinos a la libre determinación, incluido el derecho a establecer el Estado palestino independiente y soberano, y aguarda con interés el ejercicio de ese derecho lo antes posible; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في أقرب وقت؛
    Deben estar dispuestos a considerar las cuestiones relativas a la situación final, de modo que pueda nacer el Estado palestino. UN وينبغي أن يكونوا على استعداد لتناول قضايا الوضع النهائي، بحيث يمكن للدولة الفلسطينية أن تولد.
    Israel querría que el Estado palestino fuera administrado por empresas privadas y organizaciones no gubernamentales con vínculos favorables con Israel y no por una Autoridad Palestina legítima, elegida por el pueblo y que ejerciera la soberanía, y el orador deseaba advertir a la comunidad internacional y a los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de esta trampa un tanto absurda. UN وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق.
    Pudiéramos por fin ver llegar el día en que surja el Estado palestino independiente. UN وقد نشهد في نهاية المطاف يوم نشوء الدولة الفلسطينية المستقلة.
    En otras palabras: 2011 deberá ser el año en que se resuelva el conflicto y se cree el Estado palestino. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون عام 2011 السنة التي يتمّ فيها حلّ الصراع وإقامة الدولة الفلسطينية.
    el Estado palestino será, también en este ámbito, un elemento clave para la superación definitiva del conflicto. UN وفي هذا الصدد كذلك، ستكون الدولة الفلسطينية عنصرا رئيسيا في الحل النهائي للصراع.
    Desde el momento de la partición, en 1947, la esperanza de la comunidad internacional de lograr un futuro de paz y cooperación entre el Estado palestino y el Estado de Israel se convirtió en una desilusión. UN ومنذ اللحظـــة اﻷولــى للتقسيم في عام ١٩٤٧ تحطم أمل المجتمع الدولي في مستقبل مـــن السلـــم والتعاون بين الدولة الفلسطينية ودولة اسرائيل.
    En su discurso de apertura, el Sr. Nabil Shaath, Ministro de Planificación y Cooperación Internacional de la Autoridad Palestina, destacó que el Estado palestino existía ya de hecho; no obstante, se encontraba sitiado. UN ١٩ - وأكـد السيد نبيل شعث، وزير التخطيط والتعاون الدولي في السلطة الوطنية الفلسطينية، في خطابه الرئيسي، أن الدولة الفلسطينية موجودة بالفعل كأمر واقع إلا أنها تحت الحصار.
    No obstante, se rehusó a afirmar que este puente fortalecería el Estado palestino, ni siquiera que vincularía oficialmente sus dos regiones principales, la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN إلا أنه رفض تأكيد أن الجسر سيعزز الدولة الفلسطينية أو حتى أنه سيربط رسميا بين المنطقتين الرئيسيتين فيها، أي قطاع غزة والضفة الغربية.
    Tras los fracasos que hemos heredado del pasado y las promesas incumplidas sobre la hoja de ruta hacia el Estado palestino, ahora hace falta un esfuerzo mucho más intenso, entregado y amplio para lograr avances concretos. UN إن تركات الإخفاق في الماضي وعدم الوفاء المستمر بوعود إحراز التقدم في تنفيذ خارطة الطريق نحو إقامة الدولة الفلسطينية تقتضي الآن بذل جهد مكثف ودؤوب وشامل أكثر بكثير من أجل إحراز التقدم الملموس.
    Se corre el riesgo de que todo ello debilite aún más la capacidad institucional necesaria para el Estado palestino previsto, y contrasta con los requisitos necesarios para mejorar la capacidad de resistencia y adaptación del sector privado y su función en el desarrollo. UN وهذا ينطوي على مزيد من مخاطر إضعاف القدرة المؤسسية اللازمة لقيام الدولة الفلسطينية المرتقبة ويتعارض مع متطلبات تعزيز قدرة القطاع الخاص على الصمود والتكيف ودوره في عملية التنمية.
    Esto es contraproducente, ya que la asistencia internacional, muy apreciada y muy necesaria, debería utilizarse en aras del importante objetivo de construir el Estado palestino en tanto se trata de alcanzar la solución de dos Estados. UN ولهذا نتائج عكسية، فالمساعدات الدولية التي نقدرها تقديرا كبيرا وتشتد الحاجة إليها ينبغي أن تخدم الهدف الهام المتمثل في بناء الدولة الفلسطينية من أجل تحقيق الحل القائم على دولتين.
    Indonesia continúa apoyando plenamente la solución de dos Estados, según la cual Israel y Palestina convivirían en condiciones de paz y el Estado palestino gozaría de soberanía y autoridad plenas e incondicionales. UN ولا تزال إندونيسيا تؤيد تأييدا مطلقا حل الدولتين وتعايش إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام، مع تمتع الدولة الفلسطينية بسيادة وسلطة كاملتين غير مشروطتين.
    Recibimos complacidos el interés de las autoridades palestinas por nuestras vivencias, y compartimos ambos la convicción de que, en el marco de condiciones apropiadas para una convivencia regional pacífica, edificar una estructura militar en el Estado palestino carecería de sentido. UN إننا نرحب بالاهتمام الذي أبدته السلطات الفلسطينية بتجربتنا، وشاطرنا الطرفين اقتناعنا بأنه إذا ما توفرت الظروف المناسبة للتعايش السلمي الإقليمي، فسيبدو بناء هيكل عسكري في الدولة الفلسطينية بلا معنى.
    c) El consenso mundial sobre la solución biestatal y en que el Estado palestino debe ser viable y gozar de plena soberanía. UN الثالث - الإجماع العالمي على حل الدولتين، وأن الدولة الفلسطينية يجب أن تكون دولة حقيقية ذات سيادة كاملة.
    1. Reafirma el derecho inalienable, permanente e irrestricto de los palestinos a la libre determinación, incluido el derecho a establecer el Estado palestino independiente y soberano, y aguarda con interés el ejercicio de ese derecho lo antes posible; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في أقرب وقت؛
    Respondió que, para que el Estado palestino pudiera ser un Estado soberano, nunca aceptaría esa condición. ¿Por qué no? UN وكان جوابه أنه إذا كان للدولة الفلسطينية أن تكون بلدا ذا سيادة فإنه لا يمكن أن يقبل إطلاقا بتلك الترتيبات.
    Israel querría que el Estado palestino fuera administrado por empresas privadas y organizaciones no gubernamentales con vínculos favorables con Israel y no por una Autoridad Palestina legítima, elegida por el pueblo y que ejerciera la soberanía, y el orador deseaba advertir a la comunidad internacional y a los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de esta trampa un tanto absurda. UN وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق.
    Al igual que Israel tiene el derecho incuestionable de vivir en paz dentro de fronteras seguras, el Estado palestino también tiene un derecho incuestionable a existir. UN ومثلما تمتلك إسرائيل الحق غير المشكوك فيه في الحياة بسلام ضمن حدود آمنة، فإن دولة فلسطين أيضا لديها حق غير مشكوك فيه في الوجود.
    Para mi país, la coexistencia pacífica entre el Estado de Israel y el Estado palestino, bajo la dirección de la OLP, debe ser un factor constante. UN وترى بلادي أن التعايش السلمي بين دولة اسرائيل والدولة الفلسطينية تحت قيادة منظمة التحرير الفلسطينية ينبغي أن يستمر على الدوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus