"el estado parte alega" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفع الدولة الطرف
        
    • وتدعي الدولة الطرف
        
    • تدعي الدولة الطرف
        
    • وتدفع الدولة الطرف
        
    • تحتج الدولة الطرف
        
    • تقول الدولة الطرف
        
    • تؤكد الدولة الطرف
        
    • وتزعم الدولة الطرف
        
    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • وتقول الدولة الطرف
        
    • تزعم الدولة الطرف
        
    • وتحتج الدولة الطرف
        
    • تفيد الدولة الطرف
        
    • وترى الدولة الطرف
        
    • وتجادل الدولة الطرف
        
    Por consiguiente, el Estado Parte alega que a este respecto no se han agotado los recursos internos. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذا الصدد.
    En relación con el presente caso, el Estado Parte alega que la denuncia carece de fundamento. UN وفيما يتعلق بهذه القضية، تدفع الدولة الطرف بأن الدعوى تفتقر إلى أي أساس موضوعي.
    el Estado Parte alega que el autor no explica por qué discrepa con las conclusiones del Tribunal. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشرح أسباب مخالفته لاستنتاجات المحكمة.
    Por consiguiente, el Estado Parte alega que la comunicación del autor es inadmisible ratione temporis. UN وعليه، تدعي الدولة الطرف أن بلاغ صاحب البلاغ غير مقبول من حيث الزمن.
    el Estado Parte alega que el autor tiene antecedentes de violencia y que, de ser puesto en libertad, constituiría un grave peligro público para el Canadá. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا.
    el Estado Parte alega simplemente que en autos no figuran denuncias de malos tratos. UN ولم تحتج الدولة الطرف إلا بأن ملف القضية لم يتضمن شكاوى عن سوء المعاملة.
    8.7. Subsidiariamente, el Estado Parte alega que la pretensión del autor es infundada. UN 8-7 والى جانب ذلك، تقول الدولة الطرف إن دعوة صاحب البلاغ غير قائمة على أساس سليم.
    Con referencia a la jurisprudencia del Comité, el Estado Parte alega que esas reclamaciones escapan a la competencia del Comité. UN وباﻹشارة إلى المبادئ الفقهية التي تراعيها اللجنة، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    el Estado Parte alega que los autores no son clasificables en esta categoría. UN وتزعم الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لا ينتمون إلى هذه الفئة.
    el Estado Parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    Por lo tanto, el Estado Parte alega que el autor no ha agotado los recursos internos y que la vista de su causa debería celebrarse próximamente. UN وبالتالي، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأنه سيجري النظر في قضيته مستقبلاً.
    4.5 el Estado Parte alega además que la comunicación es compatible con las disposiciones del Pacto. UN ٤-٥ كما تدفع الدولة الطرف بأن الرسالة لا تتمشى مع أحكام العهد.
    Subsidiariamente, el Estado Parte alega que la negativa a autorizar a los autores a cambiar oficialmente de apellido no era ilegal ni arbitraria. UN ٧-٢ وتبعا لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن رفض منح صاحبي البلاغ تغييرا رسميا للقبيهما لا هو باﻷمر غير القانوني ولا بالتعسفي.
    el Estado Parte alega que la sentencia y la condena del autor fueron revisadas por el Tribunal Supremo. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد أعادت النظر في الحكم الصادر بحق صاحب البلاغ وفي إدانته.
    el Estado Parte alega que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna y que la queja debe declarase consecuentemente inadmisible. 4.2. UN وتدعي الدولة الطرف أن سبل الانتصاف التي يتيحها القانون المحلي لم تُستنفد، وعليه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    Por consiguiente, el Estado Parte alega que la comunicación del autor es inadmisible ratione temporis. UN وعليه تدعي الدولة الطرف أن بلاغ صاحب البلاغ غير مقبول من حيث الزمن.
    el Estado Parte alega que el autor podía haber quedado en libertad si se hubiera declarado inocente. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ربما برئت ساحته، لو كان قد أنكر ذنبه.
    Por último, el Estado Parte alega que la actividad fotográfica del autor tenía que ver con la puesta en evidencia de los hechos culposos del antiguo régimen, a saber, el del Partido Nacional Unido, lo que no le suponía un riesgo de persecución por parte del Gobierno actual. UN وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن نشاط التصوير الذي قام به مقدم البلاغ كان يتعلق بعرض الأعمال الوحشية التي ارتكبها نظام الحزب الوطني المتحد السابق ولم يكن سيعرضه لاضطهاد الحكومة الحالية.
    8.7. Subsidiariamente, el Estado Parte alega que la pretensión del autor es infundada. UN 8-7 والى جانب ذلك، تقول الدولة الطرف إن دعوة صاحب البلاغ غير قائمة على أساس سليم.
    Además, en lo que respecta al acta del interrogatorio facilitada por el autor, el Estado Parte alega que desconoce el nombre del fiscal que la firmó, lo que refuerza las dudas que persisten sobre su autenticidad. UN وفيما يتعلق بمحضر الاستجواب الذي قدمه صاحب الشكوى، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تزال تجهل اسم المدعي العام الذي وقعه. ويقوي هذا الوضعُ الشكوك التي تظل تحوم حول صحة المحضر المذكور.
    el Estado Parte alega que las citas anteriores son igualmente válidas en el caso del autor de la presente comunicación, por lo que debería declararse ésta inadmisible. UN وتزعم الدولة الطرف أن الاستنتاج أعلاه ينطبق أيضاً على البلاغ قيد البحث وبناء على ذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    el Estado Parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    Adicionalmente, el Estado Parte alega que los cálculos del autor con respecto a la duración del proceso no son correctos. UN 4-5- وتقول الدولة الطرف أيضاً إن تقديرات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالفترة التي استغرقتها المحاكمة ليست صحيحة.
    Además, el Estado Parte alega que en 1987 no se podía prever que se modificaría el mecanismo de protección del Convenio. UN وعلاوة على ذلك، تزعم الدولة الطرف أنه لم يكن من الممكن في عام 1987 التنبؤ بتعديل آلية الحماية المتعلقة بالاتفاقية.
    el Estado Parte alega que normativas discrepantes a este respecto crearían graves problemas a los Estados que se han declarado obligados por ambos instrumentos. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين.
    Con respecto a la violación del párrafo 3 del artículo 9, el Estado Parte alega que, de conformidad con el derecho interno vigente en ese momento, el funcionario encargado de examinar la legalidad de la detención era el Fiscal. UN وفيما يتعلق بانتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 9، تفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للقانون الداخلي المعمول به في ذاك الوقت، كان مكتب المدعي العام هو الهيئة الرسمية المسؤولة عن استعراض قانونية الاحتجاز.
    el Estado Parte alega que no se ha cometido ninguna violación del artículo 18 en el caso del autor. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 18 لم تنتهك في حالة صاحب البلاغ.
    el Estado Parte alega que la diferencia de precio no hace por sí sola que una decisión sea incorrecta o discriminatoria. UN وتجادل الدولة الطرف بأن تفاوت الأسعار لا يجعل، بحد ذاته، القرار المتخذ غير صحيح أو تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus