"el estado parte concluye que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    • تخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    • وتستنتج الدولة الطرف أن
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى أنه
        
    • وتستنتج الدولة الطرف أنه
        
    • وخلصت الدولة الطرف إلى أن
        
    • الدولة الطرف تخلص إلى أن
        
    • تخلص الدولة الطرف إلى أنه
        
    • تخلص الدولة الطرف بأن
        
    • تستنتج الدولة الطرف أن
        
    • واختتمت الدولة الطرف بأن
        
    • وتختتم الدولة الطرف بأن
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى عدم
        
    • وتستنتج الدولة الطرف بذلك أن
        
    el Estado parte concluye que el régimen transitorio no discrimina en nada a la autora. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن النظام الانتقالي لا يشكل تمييزاً ضد صاحبة البلاغ.
    el Estado parte concluye que la comunicación es incompatible ratione materiae con la Convención, y, por lo tanto, inadmisible. 4.3. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتفق من حيث الموضوع مع العهد وأنه بالتالي غير مقبول.
    el Estado parte concluye que, a efectos de admisibilidad, los autores no han demostrado ser víctimas de discriminación, en violación del artículo 26 del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، ﻷغراض قبول البلاغ، ادعاءهم بأنهم ضحايا للتمييز، بالمخالفة للمادة ٢٦ من العهد.
    En consecuencia, el Estado parte concluye que el estado de salud del Sr. Nakrash tampoco constituye razón suficiente para que se le conceda asilo en Suecia. UN ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد.
    el Estado parte concluye que el propio país del autor no es sino Suecia. UN وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ هو السويد ولا غير السويد.
    el Estado parte concluye que no ha habido violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto en el caso que se trata. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في القضية الراهنة.
    el Estado parte concluye que en el caso del autor no ha habido ninguna violación del artículo 10. UN وتستنتج الدولة الطرف أنه لم يحصل أي انتهاك للمادة ١٠ في قضية صاحب البلاغ.
    el Estado parte concluye que el autor no ha presentado una denuncia válida con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم ادعاء بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    el Estado parte concluye que la detención del autor era lícita de conformidad con la ley noruega. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن توقيف صاحب البلاغ توقيف قانوني بموجب القانون النرويجي.
    el Estado parte concluye que la detención del autor era lícita de conformidad con la ley noruega. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن توقيف صاحب البلاغ توقيف قانوني بموجب القانون النرويجي.
    el Estado parte concluye que el tratamiento del autor acusa un rigor menguante y que a la fecha las autoridades del Irán no se interesan en él. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن معاملة مقدم البلاغ اتخذت نمط شدة تقل شيئاً فشيئاً وأنه الآن ليس موضع اهتمام السلطات في إيران.
    el Estado parte concluye que, por consiguiente, su reserva es igualmente válida para las demandas que examina en la actualidad el Tribunal Europeo. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن تحفظها بالتالي صحيح بالمثل فيما يتعلق بالطلبات الخاضعة لدراسة المحكمة الأوروبية حالياً.
    el Estado parte concluye que la expulsión del autor sería compatible con el artículo 7 del Pacto. 4.5. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن طرد صاحب البلاغ لا يتنافى مع مضمون المادة 7 من العهد.
    En consecuencia, el Estado parte concluye que el estado de salud del Sr. Nakrash tampoco constituye razón suficiente para que se le conceda asilo en Suecia. UN ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد.
    Así pues, el Estado parte concluye que la reclamación que formula el autor acerca de la ineficacia del mecanismo de denuncia establecido en la Fiscalía General no tiene fundamento. UN ولذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أن ما يؤكده صاحب البلاغ بشأن عدم فعالية آلية الشكاوى القائمة في إطار مكتب المدعي العام أمر لا أساس له.
    Por este motivo, el Estado parte concluye que la afirmación de los autores sobre la ineficacia del recurso carece de fundamento. UN وتستنتج الدولة الطرف أن تأكيد أصحاب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية عديمة الفعالية هو تأكيد لا أساس له.
    el Estado parte concluye que el propio país del autor no es sino Suecia. UN وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ ليس سوى السويد.
    el Estado parte concluye que efectivamente había vías para obtener una reparación en Kosovo y que, al parecer, o no se ha recurrido a ellas o no se las ha agotado. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه يوجد في كوسوفو سبل انتصاف فعالة ولكن لم يجر اللجوء إلى أي منها أو إكماله فيما يبدو.
    el Estado parte concluye que no había fundamentos para que la Corte Suprema iniciara un procedimiento respecto de la queja del autor. UN وتستنتج الدولة الطرف أنه لم يكن هناك مسوغ لأن تقيم المحكمة العليا دعوى لصاحب البلاغ.
    el Estado parte concluye que también este argumento corrobora la inadmisibilidad de la comunicación. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que la comunicación ha dejado de ser pertinente. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن البلاغ قد أصبح غير ذي موضوع.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que la comunicación debe ser declarada inadmisible puesto que el autor no ha agotado los recursos disponibles y efectivos de la legislación interna. UN وبناء على ذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأن صاحبه لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que la diferencia de trato denunciada por el autor se basa en el principio de igualdad, que exige que situaciones diferentes reciban un trato diferente. 4.4. UN ومن ثم تخلص الدولة الطرف بأن الفرق في المعاملة الذي يشكو منه صاحب البلاغ يستند إلى مبدأ المساواة، الذي يقتضي معاملة مختلفة للمواقف المختلفة.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que la multa que se impuso a los autores era totalmente legal y justificada. UN وبالتالي، تستنتج الدولة الطرف أن الغرامة التي حُكم على صاحبي البلاغ بدفعها كانت قانونية ومبررة تماماً.
    el Estado parte concluye que la autora no presentó pruebas suficientes de que corriera un riesgo previsible, real y personal de ser sometida a tortura y otros malos tratos en violación del artículo 3 de la Convención. UN 7-15 واختتمت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بأنها تواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي تتنافى والمادة 3 من الاتفاقية.
    el Estado parte concluye que, para febrero de 1994, el caso había sido archivado porque se había sustraído de la pena de prisión que se había impuesto al Sr. Colamarco el tiempo que había pasado en prisión preventiva. UN ٤-٣ وتختتم الدولة الطرف بأن القضية قد حُفظت بحلول شهر شباط/فبراير ٤٩٩١ ﻷن الوقت الذي قضاه السيد كولاماركو في الحبس الاحتياطي عوض مدة العقوبة بالسجن التي فُرضت عليه.
    el Estado parte concluye que nada indica la existencia de motivos serios para temer que el autor se vea expuesto concreta y personalmente a ser torturado a su regreso a Bangladesh. UN وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه لا شيء يشير إلى وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الخوف من أن يتعرض صاحب البلاغ تحديداً وشخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش.
    el Estado parte concluye que no se violaron los artículos 25 y 26 del Pacto y que la comunicación carece claramente de fundamento. 4.8. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع انتهاك للمادتين 25 و26 من العهد، وإلى أن البلاغ يقوم بصورة واضحة على أساس غير سليم.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que el autor podría tener acceso a la protección de su clan. UN وتستنتج الدولة الطرف بذلك أن صاحب البلاغ يستطيع الحصول على حماية عشائرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus