"el estado parte en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة الطرف فيما يتعلق
        
    • الدولة الطرف بشأن
        
    • الدولة الطرف في إطار
        
    • الدولة الطرف إزاء
        
    • للدولة الطرف في إطار
        
    • الدولة الطرف فيما يخص
        
    • الدولة الطرف حول
        
    • الدولة الطرف في سياق
        
    • الدولة الطرف بالنسبة
        
    • الدولة الطرف بشأنه
        
    • الدولة الطرف فيما يتصل
        
    La abogada sostiene que el padre del Sr. Ashby entabló acciones constitucionales y civiles contra el Estado parte en relación con las circunstancias de la ejecución. UN وقالت المحامية إن والد السيد آشبي قد رفع دعوى دستورية ومدنية ضد الدولة الطرف فيما يتعلق بظروف إعدام إبنه.
    El Comité reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado parte en relación con la salud materna e infantil. UN 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع.
    El Comité pide que el Estado Parte facilite información en su próximo informe periódico sobre las nuevas medidas que adopte el Estado parte en relación con la violencia en el hogar, así como sobre los resultados y eficacia de esas medidas. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعنف المنزلي، وكذلك عن نتائج وفعالية مثل هذه التدابير.
    Sin embargo, los elementos expuestos por el Estado parte en relación con la fecha real de llegada del autor a Suiza no han llevado al autor a presentar argumentos convincentes para el Comité o pruebas de su presencia en Turquía durante el período litigioso. UN غير أن العناصر التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التاريخ الحقيقي لوصول مقدم البلاغ إلى سويسرا لم تحمل مقدم البلاغ على تقديم حجج مقنعة إلى اللجنة أو تقديم أدلة تثبت وجوده في تركيا خلال الفترة موضع الجدل.
    Las condiciones y garantías con respecto a las audiencias a que se hace referencia en el párrafo 1 supra serán determinadas por los miembros designados por el Comité que visiten el Estado parte en relación con la investigación y por el Estado Parte interesado. UN 2 - يقوم الأعضاء الذين عينتهم اللجنة، ويزورون الدولة الطرف في إطار التحقيق، والدولة الطرف المعنية بوضع الشروط والضمانات بالنسبة لأي من الجلسات المعقودة بموجب الفقرة 1 أعلاه.
    El Comité pide que el Estado Parte facilite información en su próximo informe periódico sobre las nuevas medidas que adopte el Estado parte en relación con la violencia en el hogar, así como sobre los resultados y eficacia de esas medidas. > > UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعنف المنزلي، وكذلك عن نتائج وفعالية مثل هذه التدابير.
    Sin embargo, el Comité lamenta observar la escasa información proporcionada por el Estado parte en relación con los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte o los trabajadores de Sri Lanka que han emigrado al extranjero de forma irregular. UN من ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة بأسف قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب على أراضيها أو السريلانكيين الذين هاجروا إلى الخارج بصورة غير مشروعة.
    Sin embargo, el Comité lamenta observar la escasa información proporcionada por el Estado parte en relación con los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte o los trabajadores de Sri Lanka que han emigrado al extranjero de forma irregular. UN من ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة بأسف قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب على أراضيها أو السريلانكيين الذين هاجروا إلى الخارج بصورة غير مشروعة.
    Sin embargo, el Comité lamenta observar la escasa información proporcionada por el Estado parte en relación con los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte o los trabajadores de Sri Lanka que han emigrado al extranjero de forma irregular. UN من ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة بأسف قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب على أراضيها أو السريلانكيين الذين هاجروا إلى الخارج بصورة غير مشروعة.
    20. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en relación con las garantías jurídicas durante los procesos penales. UN 20- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالضمانات القانونية أثناء الدعاوى الجنائية.
    5.2 El autor alega que la información proporcionada por el Estado parte en relación con el uso de métodos de investigación ilícitos es inventada. UN 5-2 ويدعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة هي معلومات مبتدعة.
    5.2 El autor alega que la información proporcionada por el Estado parte en relación con el uso de métodos de investigación ilícitos es falsa. UN 5-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة هي معلومات مبتدعة.
    La autora declaró que no era exacta la información transmitida por el Estado parte en relación con los delitos de los que se la acusaba y con su encarcelamiento. UN ذكرت صاحبة البلاغ أن المعلومات التي أحالتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالجرائم التي اتُّهمت بارتكابها وبسجنها معلومات غير دقيقة.
    En virtud de ese procedimiento, el Comité establece en sus decisiones un plazo para recibir información relativa a las medidas adoptadas por el Estado parte en relación con el dictamen del Comité. UN وبموجب هذا الإجراء، تحدد اللجنة في قراراتها مهلة زمنية لتلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    2.3 En cuanto a las disposiciones adoptadas por el Estado parte en relación con los bienes de las personas que abandonaron su territorio, los autores distinguen diversos períodos. UN 2-3 وعن الترتيبات التي وضعتها الدولة الطرف بشأن ممتلكات الأشخاص الذين غادروا أراضيها، يميز أصحاب البلاغ بين مراحل عدة.
    2.3 En cuanto a las disposiciones adoptadas por el Estado parte en relación con los bienes de las personas que abandonaron su territorio, los autores distinguen diversos períodos. UN 2-3 وعن الترتيبات التي وضعتها الدولة الطرف بشأن ممتلكات الأشخاص الذين غادروا أراضيها، يميز أصحاب البلاغ بين مراحل عدة.
    Las condiciones y garantías con respecto a las audiencias a que se hace referencia en el párrafo 1 supra serán determinadas por los miembros designados por el Comité que visiten el Estado parte en relación con la investigación y por el Estado Parte interesado. UN 2 - يقوم الأعضاء الذين عينتهم اللجنة، ويزورون الدولة الطرف في إطار التحقيق، والدولة الطرف المعنية بوضع الشروط والضمانات بالنسبة لأي من الجلسات المعقودة بموجب الفقرة 1 أعلاه.
    El Comité lamenta que el enfoque que adopta el Estado parte en relación con los derechos del niño parezca un tanto fragmentado, ya que no existe una política nacional global que incorpore plenamente los principios y disposiciones de la Convención en todas las esferas de que ésta trata. UN ١٢٦٣- تأسف اللجنة ﻷن نهج الدولة الطرف إزاء حقوق الطفل يبدو مجزءا إلى حد ما إذ لا توجد سياسة وطنية شاملة تتضمن مبادئ وأحكام الاتفاقية بالكامل، وتشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    2. Las condiciones y garantías con respecto a las audiencias celebradas de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo serán determinadas por los miembros designados por el Comité que visiten el Estado parte en relación con la investigación y por el Estado Parte interesado. UN 2- يقوم أعضاء اللجنة المعينون الزائرون للدولة الطرف في إطار تحقيق، والدولة الطرف المعنية بوضع الشروط والضمانات بالنسبة لأي من جلسات الاستماع المعقودة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة.
    6. El Comité desearía que se le dieran más detalles sobre la aplicación de la sharia en el Estado parte en relación con el matrimonio, el divorcio, la transmisión de bienes y el goce de la igualdad de derechos por los cónyuges en el matrimonio y en el divorcio. UN 6- وستكون اللجنة ممتنّة لتلقي معلومات مفصّلة إضافية بشأن قوانين الشريعة التي يتم تطبيقها في الدولة الطرف فيما يخص الزواج، والطلاق، وأيلولة الممتلكات وتمتع الزوجات بحقوق متساوية عند الزواج والطلاق.
    El Comité también toma nota de la información facilitada por el Estado parte en relación con las actuaciones judiciales iniciadas contra el dirigente de la organización (art. 4). UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف حول الإجراءات القانونية التي اتخذت بحق رئيس هذه المنظمة. (المادة 4)
    6. Preocupa al Comité que las distintas medidas adoptadas por el Estado parte en relación con la responsabilidad social del Fondo Global de Pensiones del Estado no hayan incluido la institucionalización de las evaluaciones sistemáticas del efecto de sus inversiones en los derechos humanos. UN 6- ويساور اللجنة القلق لأن الخطوات المختلفة التي تتخذها الدولة الطرف في سياق المسؤولية الاجتماعية للصندوق الحكومي الشامل، للمعاشات التقاعدية، لم تتضمن إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التقييم المنتظمة لأثر استثماراته على حقوق الإنسان.
    3. El Comité observa los avances históricos que ha hecho el Estado parte en relación con la prestación de servicios a los niños y la promoción de su bienestar, especialmente en las esferas de la salud y la educación, que se ponen de manifiesto en los indicadores socioeconómicos del país, como su tasa de mortalidad infantil y la relación entre maestros y alumnos. UN ٣ - تحيط اللجنة علما بأوجه التقدم التاريخية التي حققتها الدولة الطرف بالنسبة لتقديم الخدمات لﻷطفال، وزيادة مستوى الرفاه، خاصة في مجالي الصحة والتعليم، وهو ما يتجلى في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المدرسين إلى التلاميذ.
    Observando, además, que la función de los tribunales del Estado Parte en el examen de las decisiones administrativas, inclusive las adoptadas en relación con la seguridad nacional, parece acarrear un examen genuino y sustantivo, el Comité concluye que el autor no ha fundamentado su alegación de que la decisión adoptada por el Estado parte en relación con el autor no se basó en consideraciones razonables y objetivas. UN وإذ تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن دور محاكم الدولة الطرف في استعراض الأحكام الإدارية، بما فيها تلك المتخذة لأسباب تتعلق بالأمن القومي، يؤهلها لإجراء استعراض موضوعي بالفعل، فإنها تستخلص أن صاحب البلاغ لم يثبت أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بشأنه لم يكن قائماً على أسس معقولة وموضوعية.
    El Comité toma nota de que el autor no ha formulado comentarios sobre los demás aspectos mencionados por el Estado parte en relación con el agotamiento de los recursos internos. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus