"el estado parte garantice" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكفل الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بأن تكفل
        
    • الدولة الطرف بضمان
        
    • تضمن الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بأن تضمن
        
    • الدولة الطرف بكفالة
        
    • تتأكد الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بتأمين
        
    • الدولة الطرف بأن تحرص
        
    • الدولة الطرف بأن تتأكد
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    Además, se recomienda que el Estado Parte garantice una amplia difusión de su informe y de las observaciones finales del Comité. UN وعلاوة على ذلك توصي الدولة الطرف بأن تكفل نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice y facilite a los grupos de niños más vulnerables oportunidades para estudiar hasta la enseñanza secundaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte garantice la aplicación de los proyectos previstos para lograr que el público se interese por los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ المشاريع المخطط لها الرامية لإشراك الجمهور في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    Recomienda que el Estado Parte garantice un acceso equitativo a los servicios de atención a la salud existentes y que haga todo lo posible para ampliar la cobertura de vacunación. UN وتوصي بأن تضمن الدولة الطرف تكافؤ الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية القائمة وأن تبذل ما في وسعها لزيادة معدلات التطعيم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del Régimen de Internamiento Especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice la protección de los niños frente a la información nociva. UN وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حماية الأطفال من المعلومات الضارة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    Recomienda que el Estado Parte garantice que la expulsión de los no ciudadanos no se debe a discriminación por motivos de origen étnico o nacional. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني.
    También recomienda que el Estado Parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني.
    También recomienda que el Estado Parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice la incorporación de una perspectiva de género en todos los planes y políticas de desarrollo sostenible. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدماج منظور جنساني في كافة سياسات التنمية المستدامة وخططها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice y facilite a los grupos de niños más vulnerables oportunidades para estudiar hasta la enseñanza secundaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice y facilite a los grupos de niños más vulnerables oportunidades para estudiar hasta la enseñanza secundaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice que los actos de tortura no queden sujetos a ningún régimen de prescripción. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل عدم إخضاع أفعال التعذيب للتقادم. إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que los adolescentes que no asistan a la escuela reciban la misma educación, información y servicios en materia de salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول المراهقين غير الملتحقين بالمدارس على نفس التثقيف والمعلومات والخدمات الصحية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local y, en caso necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توزيع الموارد بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    323. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el respeto de la edad mínima de admisión al empleo. UN 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تطبيق الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    El Subcomité debe reiterar que considera fundamental para la prevención de situaciones que pueden dar lugar a tortura y malos tratos que el Estado Parte garantice, desde los primeros momentos de la detención, la presencia de un abogado o de un defensor público. UN وتود اللجنة الفرعية أن تكرر أنها ترى أن من الأساسي، لتجنب الحالات التي قد تؤدي إلى التعذيب وإساءة المعاملة، أن تضمن الدولة الطرف الحق في أن يحضر محام خاص أو مدافع عام منذ مراحل الاحتجاز الأولى.
    El Comité solicita que el Estado Parte garantice que la temporada de cosecha de algodón no pone en entredicho el derecho a la educación tanto de las niñas como de los niños. UN وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el cumplimiento de la ley que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إنفاذ تشريعها الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة.
    En lo que respecta a los niños que residen en la prisión junto con sus madres, el Comité recomienda que el Estado Parte garantice unas condiciones de vida en la prisión que sean adecuadas para el pronto desarrollo del niño, de conformidad con el artículo 27 de la Convención. UN وبخصوص الأطفال المودعين في السجن مع أمهاتهم، توصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن ظروف المعيشة في السجن مناسبة للنمو المبكر للطفل وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية.
    Recomienda que el Estado Parte garantice el acceso equitativo a los servicios existentes de atención de la salud y haga todo lo posible por aumentar la cobertura de vacunación, en particular garantizando que se mantenga una cadena fría, y que lleve a cabo una tarea eficaz de recopilación y registro de datos a ese respecto. UN وتوصي الدولة الطرف بتأمين سبل منصفة للتمتع بخدمات الرعاية الصحية القائمة، وببذل كل ما في وسعها لزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم التلقيح، بما في ذلك بالحفاظ على سلسلة التبريد وبجمع وتسجيل البيانات بفعالية في هذا الصدد.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice que estos dos organismos cooperen mutuamente a fin de establecer una coordinación efectiva máxima en materia de aplicación de la Convención. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على تعاون هاتين الوكالتين فيما بينهما بغية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على نحو أكثر فعالية.
    Además, recomienda que el Estado Parte garantice que los demás tipos de cuidado permitan al niño mantener relaciones personales y un contacto directo con la madre privada de libertad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن الرعاية البديلة تسمح للطفل بالحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع أمه التي تمكث في السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus