"el estado parte impugnó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طعنت الدولة الطرف
        
    • اعترضت الدولة الطرف
        
    • واعترضت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف اعترضت
        
    • الدولة الطرف طعنت
        
    • الدولة الطرف عارضت
        
    • وطعنت الدولة الطرف
        
    • عارضت الدولة الطرف
        
    El 27 de septiembre de 2007, el Estado parte impugnó la admisibilidad y el fondo de la queja. UN 4-1 في 27 أيلول/سبتمبر نوفمبر 2007 ، طعنت الدولة الطرف في مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية.
    4.2 En una comunicación de 16 de marzo de 1999, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación pero también examinó el fondo de la cuestión. UN ٤-٢ وفي رسالة مؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، ولكنها تناولت أيضا موضوع القضية.
    4.1. El 4 de agosto de 2003, el Estado parte impugnó la admisibilidad de una parte de la denuncia. UN 4-1 في 4 آب/أغسطس 2003، طعنت الدولة الطرف في مقبولية جزء من الشكوى.
    4.1. El 14 de octubre de 2005 el Estado parte impugnó las alegaciones del autor. UN 4-1 في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ.
    En el cuarto caso, relativo a la libertad de asociación en Belarús, el Estado parte impugnó el dictamen del Comité. UN 44- وفي القضية الرابعة التي تتصل بحرية تكوين الجمعيات في بيلاروس اعترضت الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    El 27 de agosto de 2003, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación alegando dos razones. UN 4-1 في 27 آب/أغسطس 2003، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    El 16 de marzo de 2004, el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    el Estado parte impugnó la decisión del Comité. UN لقد طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    En una nota de fecha 9 de junio de 1997, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف بموجب مذكرة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 1997 على مقبولية البلاغ.
    En exposiciones de 24 de julio de 2002, el Estado parte impugnó la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 برسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 اعترضت الدولة الطرف على جواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء.
    6.1. El 8 de noviembre de 2002, el Estado parte impugnó nuevamente la admisibilidad de la queja. UN 6-1 اعترضت الدولة الطرف مجدداً في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، على مقبولية الشكوى.
    El 8 de noviembre de 2002, el Estado parte impugnó nuevamente la admisibilidad de la queja. UN 6-1 في 8 كانون الثاني/نوفمبر 2002، اعترضت الدولة الطرف من جديد على مقبولية الشكوى.
    4.1. Por nota verbal de 28 de febrero de 2002, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2002، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    4.1. El 22 de diciembre de 2004, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    el Estado parte impugnó la conclusión de que la delegada del Ministro hubiera negado la existencia de un riesgo y de que la decisión no estuviese motivada. UN واعترضت الدولة الطرف على استنتاج اللجنة الذي مفاده أن مندوبة الوزير أنكرت وجود خطر التعرض للتعذيب وأن قرارها غير قائم على سند صحيح.
    9.4 Aunque el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja, no proporcionó ningún elemento de prueba o explicación a esos efectos. UN 9-4 ومع أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، إلا أنها لم تقدم أي تعليل أو توضيح بهذا الخصوص.
    14.2 El Comité ha observado que el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación por considerar que el autor no había agotado los recursos internos disponibles, dado que no había recurrido contra la decisión del Primer Ministro ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Supremo por abuso de poder. UN 14-2 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الشكوى، إذ دفعت بأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، لعدم طعنه أمام الغرفة الإدارية للمجلس الأعلى للقضاء في قرار رئيس الوزراء بحجة إساءة استعمال السلطة.
    En cuanto a los tres últimos artículos, el Comité observa también que el Estado parte impugnó su admisibilidad por ser incompatible con el Pacto en cumplimiento del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولاحظت، بخصوص المواد الثلاث الأخيرة، أن الدولة الطرف عارضت مقبوليتها لأنها تتناقض مع العهد، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación pero también se pronunció sobre el fondo del caso. UN وطعنت الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ، ولكنها تناولت بالتعليق أيضا العناصر الموضوعية للحالة.
    El 8 de noviembre de 2002, el Estado parte impugnó nuevamente la admisibilidad de la queja. UN 6-1 في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عارضت الدولة الطرف من جديد مقبولية البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus