"el estado parte informó al comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أعلمت الدولة الطرف اللجنة
        
    • وأبلغت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أخبرت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أحاطت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ
        
    • أبلغت اللجنة الدولة الطرف
        
    • وأعلمت الدولة الطرف اللجنة
        
    • وتبلغ الدولة الطرف اللجنة
        
    • أخطرت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أفادت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أعلمت الدولةُ الطرف اللجنةَ
        
    • الدولة الطرف أبلغت اللجنة
        
    • قدمت الدولة الطرف معلومات تفيد
        
    • وتخطر الدولة الطرف اللجنة
        
    Posteriormente, el Estado parte informó al Comité de que esto quería decir 25 años. UN ولاحقاً، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مدة السجن المذكورة هي 25 سنة.
    el Estado parte informó al Comité de que, pese a las investigaciones realizadas hasta la fecha, se desconocía el paradero de Ana Celis Laureano. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    el Estado parte informó al Comité de que, pese a las investigaciones realizadas hasta la fecha, se desconocía el paradero de Ana Celis Laureano. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    Posteriormente, el Estado parte informó al Comité de que el 19 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de muerte por una pena de 20 años de prisión. 2.1. UN وبعد ذلك، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه بتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، عدّلت المحكمة العليا في أوزبكستان حكم إدانة ابن صاحبة البلاغ وخفّفت الحكم بالإعدام إلى حكم بالسجن لمدة 20 سنة.
    el Estado parte informó al Comité de que cumpliría la decisión final del Tribunal. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    el Estado parte informó al Comité que el Tribunal Supremo de Uzbekistán había examinado el dictamen del Comité. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة.
    Ulteriormente, el Estado parte informó al Comité de que la autora no había sido deportada. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة لاحقاً بأن صاحبة الشكوى
    Ulteriormente, el Estado parte informó al Comité de que la autora no había sido deportada. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة لاحقاً بأن صاحبة الشكوى
    Posteriormente el Estado parte informó al Comité de que el autor no había sido expulsado. UN وفي وقت لاحق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يرحَّل.
    el Estado parte informó al Comité de que proseguía la investigación penal de la muerte de la Sra. Bautista. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن التحقيق الجنائي بشأن وفاة السيدة باوتيستا جارٍ.
    8.3 El 15 de septiembre de 1995, el Estado parte informó al Comité de que las penas de los autores habían sido conmutadas por la de cadena perpetua. UN ٨-٣ وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن الحكم الصادر في حق صاحبي الرسالة خفف إلى السجن المؤبد.
    El 13 de junio de 1996 el Estado parte informó al Comité de que la abogada del autor había recibido las actas, sin mencionar la fecha. UN وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن محامية صاحب البلاغ قد تلقت تلك النسخ بدون اﻹشارة الى تاريخ محدد لذلك.
    El 29 de diciembre de 1997, el Estado parte informó al Comité de que el autor había sido expulsado a la India el día 23 de diciembre. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مقدم البلاغ قد رحل من كندا إلى الهند في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    6. El 14 de octubre de 1997, el Estado parte informó al Comité de sus indagaciones sobre el estado de los procedimientos administrativos en este caso. UN 6- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بما توصلت إليه في تحقيقها في وضع الإجراءات الإدارية المتعلقة بهذه الدعوى.
    6. El 14 de octubre de 1997, el Estado parte informó al Comité de sus indagaciones sobre el estado de los procedimientos administrativos en este caso. UN 6- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بما توصلت إليه في تحقيقها في وضع الإجراءات الإدارية المتعلقة بهذه الدعوى.
    4.1. Por nota verbal del 1º de octubre de 2001, el Estado parte informó al Comité de que deseaba impugnar la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بمذكرة شفهية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 أنها ترغب في الطعن في مقبولية البلاغ.
    El 15 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité que el 5 de julio de 2006 la Junta había decidido que los autores no tenían derecho a un permiso de residencia. UN وفي 15 آب/أغسطس 2006، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن المجلس خلص في قرار اتخذه في 5 تموز/يوليه 2006 إلى أن صاحبي البلاغ لا يحق لهما الحصول على رخصة الإقامة.
    El 15 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité que el 5 de julio de 2006 la Junta había decidido que los autores no tenían derecho a un permiso de residencia. UN وفي 15 آب/أغسطس 2006، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن المجلس خلص في قرار اتخذه في 5 تموز/يوليه 2006 إلى أن صاحبي البلاغ لا يحق لهما الحصول على رخصة الإقامة.
    el Estado parte informó al Comité de que cumpliría la decisión final del tribunal. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    el Estado parte informó al Comité de las medidas adoptadas en respuesta a su petición. UN وقد أخبرت الدولة الطرف اللجنة بما اتخذته من تدابير تلبيةً لطلبها.
    el Estado parte informó al Comité de que la ejecución del Sr. Saidov se había llevado a cabo en la primavera de 2001. UN أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن حُكم الإعدام قد نُفذ في السيد سايدوف في ربيع عام 2001.
    El 13 de octubre de 2011 el Estado parte informó al Comité de que su dictamen se había difundido entre la Judicatura y la Fiscalía. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ بأنها نشرت آراءها في أوساط الجهاز القضائي والنيابة العامة.
    Además, el Estado parte informó al Comité de que el 6 de febrero de 2009 el juez de instrucción desestimó la queja de la autora por los motivos siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأن قاضي التحقيق رفض في 6 شباط/فبراير 2009 شكوى صاحبة الشكوى للأسباب التالية:
    Posteriormente, el Estado parte informó al Comité de que le comunicaría toda decisión relativa a la expulsión de la autora que pudiera adoptarse antes de que el Comité se pronunciara sobre la admisibilidad y el fondo. UN وأعلمت الدولة الطرف اللجنة فيما بعد بأنها ستبلغها بأي قرار يتعلق بترحيل صاحبة الشكوى، وهو قرار قد يتخذ قبل أن تصدر اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    el Estado parte informó al Comité de que el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el proyecto de ley relativo a la desaparición de personas (delito y penas) habían sido presentados al Parlamento. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها قد عُرضا على البرلمان.
    En una carta de fecha 22 de marzo de 2004, el Estado parte informó al Comité de que aceptaría esa petición. UN وبرسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2004 أخطرت الدولة الطرف اللجنة أنها ستلبي الطلب.
    4.1 En una carta de fecha 19 de agosto de 1998, el Estado parte informó al Comité de que no había podido dar curso a los ruegos que éste le había dirigido el 23 de junio de 1998 en virtud del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, de no expulsar al autor ni devolverlo a Turquía, dado que desde el 15 de septiembre de 1996 él y su familia habían desaparecido. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨، أفادت الدولة الطرف اللجنة بأنها لم تتمكن من الاستجابة لدعوة اللجنة لها في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وفقا للفقرة ٩ من المادة ١٠٨، من نظامها الداخلي بعدم طرد أو إعادة مقدم البلاغ إلى تركيا حيث أن مقدم البلاغ وعائلته كانوا مفقودين منذ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Por carta de fecha 10 de enero de 2008, el Estado parte informó al Comité de que el autor de la queja había sido entregado a los Estados Unidos el 9 de enero de 2008. UN 1-2 وفي رسالة مؤرخة في 10 كانون الثاني/يناير 2008، أعلمت الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المشتكي قد سُلّم إلى الولايات المتحدة في 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    9.2 El Comité observa que, si bien en un primer momento el Estado parte planteó que la comunicación era inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos, en fecha 28 de mayo de 2011, el Estado parte informó al Comité de que el 12 de mayo de 2009 el Juzgado de Instrucción Nº 1 de Ceuta emitió oficio indicando el sobreseimiento de la causa. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف ادعت أصلاً أن الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في 28 أيار/مايو 2011 بأن محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رفضت القضية في 12 أيار/مايو 2009.
    4. El 20 de mayo de 2004, el Estado parte informó al Comité de que la pena de muerte pronunciada contra el Sr. Idiev se había ejecutado en una fecha no determinada, ya que la petición del Comité había llegado tarde, y de que, el 30 de abril de 2004, el Presidente de Tayikistán había anunciado la adopción de una moratoria sobre la aplicación de la pena capital. UN 4- في 20 أيار/مايو 2004، قدمت الدولة الطرف معلومات تفيد بتنفيذ عقوبة الإعدام بحق السيد إديف في تاريخ غير محدد، لأن طلب اللجنة وصل متأخراً، وأن رئيس جمهورية طاجيكستان قد أعلن في 30 نيسان/ أبريل 2004 تطبيق وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    el Estado parte informó al Comité de que las órdenes de alejamiento se venían incorporando al derecho nacional y que una ley a tal efecto debería entrar en vigor el 1° de enero de 2006. UN وتخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه يجري حالياً إدخال أوامر تقييدية في قانونها الوطني وأن من المتوقع أن يدخل مشروع القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus