El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. | UN | كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا. |
También tomó nota de que el Estado parte no había informado al Comité de si habían investigado los hechos denunciados por el autor. | UN | ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البلاغ. |
Al parecer, este último retraso se debió a que el Estado parte no le había concedido asistencia letrada. | UN | وكان التأخير اﻷخير راجعا على حد زعمه إلى أن الدولة الطرف لم تمنحه مساعدة قانونية. |
Sin embargo, el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por este motivo. | UN | على أن الدولة الطرف لا تطعن في إجازة قبول البلاغ من هذه الناحية. |
Italia dijo que el Estado parte no podría participar en las audiencias del Comité a menos que el denunciante o su representante estuvieran también presentes. | UN | وذكرت إيطاليا أن الدولة الطرف لا يجوز أن تشارك في جلسات اللجنة ما لم يكن مقدم الشكوى، أو ممثله، حاضرا كذلك. |
El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: | UN | وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي: |
El Comité lamenta de nuevo que el Estado parte no haya presentado ningún informe desde 1983, fecha en que presentó su informe inicial. | UN | وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983. |
El Comité observa que el Estado parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب. |
Señalan que el Estado parte no ha abordado esos argumentos en sus comunicaciones. | UN | ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها. |
El Comité observa que el Estado parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب. |
Evidentemente, el Estado parte no puede deportarlo a menos que en el momento pertinente se encuentre en buenas condiciones de salud para viajar. | UN | ومن الواضح أن الدولة الطرف لم تكن تستطيع ترحيل السيد مادافيري ما لـم تسمح حالته الصحية بالسفر في ذلك الوقت. |
No obstante, el Estado parte no ha ofrecido ninguna explicación a este respecto. | UN | إلا أن الدولة الطرف لم تقدم أية توضيحات في هذا الشأن. |
Puesto que el Estado parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debe dar la debida consideración a las alegaciones del autor. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار. |
El Comité recordará que el Estado parte no le facilitó información alguna con anterioridad al examen de este caso. | UN | تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية. |
Puesto que el Estado parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debía dar la debida consideración a las alegaciones del autor. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار. |
El abogado concluye que la normativa seguida por el Estado parte no es tan elevada como éste pretende. | UN | ويخلص المحامي إلى أن المعايير التي تطبقها الدولة الطرف لا ترقى إلى المستوى الذي تدعيه. |
Por otro lado, el Estado parte no toma en cuenta elementos de análisis psicológicos que permitirían determinar la credibilidad de una persona. | UN | وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص. |
No parece haber estadísticas sobre las minorías en general, lo cual da la impresión de que el Estado parte no reconoce plenamente su existencia. | UN | ويبدو أن هناك نقصا في الإحصاءات عن الأقليات عموما وهو ما يوحي بأن الدولة الطرف لا تعترف بوجودها اعترافا كاملا. |
La reserva que invoca el Estado parte no presenta ambigüedad alguna por cuanto excluye las comunicaciones examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | ويعدّ التحفظ الذي تحتج به الدولة الطرف غير مبهم من حيث إنه يستبعد البلاغات التي تفحصها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
el Estado parte no lo ha hecho. | UN | وقد قصرت الدولة الطرف عن القيام بذلك؛ وبالتالي، يتعين إيلاء الاهتمام اللازم لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما دعمت باﻷدلة. |
A este respecto, se observa que el Estado parte no dispone de representación diplomática en Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الدولة الطرف ليس لديها تمثيل دبلوماسي في جنيف. |
Como Francia había adoptado medidas compensatorias, el autor creyó que el Estado parte no era jurídicamente responsable de la expoliación. | UN | فبسبب وضع فرنسا تدابير تعويض، ظنّ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ليست مسؤولة قانونياً عن سلب الممتلكات. |
El autor sostiene que el Estado parte no usaría su poder discrecional en favor de él. | UN | ويرى مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لن تمارس سلطتها التقديرية في صالحة. |
Además el estado de salud del autor estaba empeorando y el Estado parte no hacía nada para poner remedio. | UN | كما يعاني صاحب البلاغ من تردي حالته الصحية التي لم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير لتحسينها. |
El principio de acceso a la función pública de condiciones generales de igualdad implica que el Estado parte no debe discriminar a nadie por ninguno de los motivos enunciados en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | وإن مبدأ الوصول إلى الوظيفة العامة على أساس المساواة، يعني ضمنياً أنه يجب على الدولة الطرف ألا تميز ضد أي شخص لأي سبب من الأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
el Estado parte no está impidiendo que los niños acompañen a sus padres al Pakistán, donde la familia puede seguir viviendo junta. | UN | فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها. |
En el caso que se examina, el Estado parte no lo hizo. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم تقم الدولة الطرف بذلك. |
Al mismo tiempo, el Comité opina que la información presentada por los autores de la comunicación y el Estado parte no justifican otras conclusiones. | UN | وفي نفس الوقت، ترى اللجنة أن عرائض مقدمي البلاغ والدولة الطرف لا تستدعي استنتاجات أخرى. |
El Comité toma nota en particular de que el Estado parte no ha derogado disposiciones legislativas que discriminan a la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة. |
el Estado parte no ha cumplido su deber de investigar e instruir todo caso de vulneración grave de los derechos humanos. | UN | فالدولة الطرف لم تؤد واجبها الذي يقضي بأن تتحرى وتحقق في كل انتهاك خطير لحقوق الإنسان. |
el Estado parte no debería utilizar el proceso de registro para victimizar a grupos que se considere que sostienen opiniones políticas contrarias a las del partido gobernante. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم عملية التسجيل هذه للتجني على المجموعات التي تعتبرها ذات آراء سياسية مخالفة للحزب الحاكم. |