Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía un plan nacional de acción para la infancia. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía un plan nacional de acción para la infancia. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
También le preocupa que el Estado parte no haya aprobado todavía una legislación de regulación de los alquileres y no le haya proporcionado información sobre las personas sin hogar. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً بشأن مراقبة الإيجار ولم تقدم معلومات عن التشرد. |
10. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya aprobado ninguna ley o política para proteger a los refugiados y a los solicitantes de asilo. | UN | 10- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي سياسات أو قوانين ترمي إلى حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
20. Al Comité le preocupa que no se haya documentado debidamente el número de mujeres y niñas objeto de trata con destino u origen en el Estado Parte, o que pasan por su territorio, y que el Estado parte no haya aprobado un plan de acción nacional para luchar contra la trata. | UN | 20- ويساور اللجنة القلق من عدم إجراء توثيق ملائم لعدد النساء والفتيات اللائي تعرضن للمتاجرة بهن إلى داخل الدولة الطرف ومنها وعبرها ومن عدم اعتماد الدولة الطرف خطة عمل وطنية لمكافحة هذا الاتجار. |
233. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya aprobado ninguna ley o política para proteger a los refugiados y a los solicitantes de asilo. | UN | 233- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي سياسات أو قوانين ترمي إلى حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
8) Preocupa al Comité que el Estado parte no haya aprobado todavía una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | 8- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
5) Al Comité le inquieta que el Estado parte no haya aprobado todavía una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | 5- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
24. El Comité lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía la ley de asilo. | UN | 24- وتأسف اللجنة لأنّ الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون المتعلق باللجوء. |
El Comité expresa una vez más su preocupación por que el Estado parte no haya aprobado leyes que estén en consonancia con el artículo 4 de la Convención, en el cual se dispone la promulgación de determinadas leyes penales. | UN | ٤٦٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها مرة أخرى لكون الدولة الطرف لم تعتمد التشريع وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، التي تستلزم سن قانون جنائي محدد. |
El Comité señala la incorporación en varias leyes de disposiciones que prohíben la discriminación por razón del sexo, pero lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | 11 - تحيط اللجنة علما بإدراج عدد من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
8) Preocupa al Comité que el Estado parte no haya aprobado todavía una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | (8) ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
5) Al Comité le inquieta que el Estado parte no haya aprobado todavía una ley integral de lucha contra la discriminación. | UN | (5) ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
24) El Comité lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía la Ley de Asilo. | UN | (24) وتأسف اللجنة لأنّ الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون المتعلق باللجوء. |
16. Preocupa al Comité que, si bien la tortura está prohibida en la Constitución, el Estado parte no haya aprobado todavía ninguna disposición de carácter penal que defina la tortura y la tipifique expresamente como delito. | UN | 16- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات جنائية تعرف التعذيب وتجرمه بشكل صريح، على الرغم من أن التعذيب محظور في الدستور. |
27. Al Comité le preocupa que, a pesar de que la cuestión lleva siendo objeto de examen varios años, el Estado parte no haya aprobado todavía una legislación específica que tipifique la violencia doméstica. | UN | 27- تشعر اللجنة بالقلق من أنه على الرغم من أن المسألة قيد النظر منذ عدّة سنوات، فإن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعات محددة تجرم العنف المنزلي. |
21. El Comité también está preocupado por el hecho de que el Estado parte no haya aprobado ninguna línea de acción concreta para hacer frente al problema de las precarias viviendas de los migrantes de terceros países y solicitantes de asilo y sigue considerando que los empleadores están obligados a ofrecer condiciones de vivienda adecuadas. | UN | 21- وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون الدولة الطرف لم تعتمد أية سياسة عامة محددة لمعالجة تدني مستوى سكن المهاجرين من بلدان أخرى وملتمسي اللجوء وهي لا تزال تعتبر أرباب العمل مسؤولين عن توفير أوضاع إسكان ملائمة. |
171. El Comité también está preocupado por el hecho de que el Estado parte no haya aprobado ninguna línea de acción concreta para hacer frente al problema de las precarias viviendas de los migrantes de terceros países y solicitantes de asilo y sigue considerando que los empleadores están obligados a ofrecer condiciones de vivienda adecuadas. | UN | 171- وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون الدولة الطرف لم تعتمد أية سياسة عامة محددة لمعالجة تدني مستوى سكن المهاجرين من بلدان أخرى وملتمسي اللجوء وهي لا تزال تعتبر أرباب العمل مسؤولين عن توفير أوضاع سكنية ملائمة. |
7. El Comité lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía una legislación integral contra la discriminación y que se base más bien en distintas leyes que ofrecen diversos grados de protección a los diferentes grupos de personas (art. 2). | UN | 7- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعاً شاملاً مناهضاً للتمييز بل ترتكز عوضاً عن ذلك على قوانين مختلفة توفر مستويات متباينة من الحماية لشتى المجموعات والأفراد (المادة 2). |
16) Preocupa al Comité que, si bien la tortura está prohibida en la Constitución, el Estado parte no haya aprobado todavía ninguna disposición de carácter penal que defina la tortura y la tipifique expresamente como delito. | UN | (16) تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات جنائية تعرف التعذيب وتجرمه بشكل صريح، على الرغم من أن التعذيب محظور في الدستور. |
10. A pesar de los diversos proyectos de ley que se han sometido a debate público, el Comité sigue estando preocupado por el hecho de que el Estado parte no haya aprobado todavía el proyecto de legislación para la protección de las minorías (art. 2). | UN | 10- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف حتى الآن مشروع قانون حماية الأقليات رغم طرح عدد من مشاريع قوانين للمناقشة العامة (المادة 2). |