El Comité deplora que el Estado parte no haya facilitado información en lo que se refiere a la admisibilidad o al fondo de las alegaciones de la autora. | UN | وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمقبولية أو جوهر ادعاءات صاحبة البلاغ. |
Además, resulta desalentador que el Estado parte no haya facilitado datos concretos acerca de esos casos. | UN | ثم إن من دواعي خيبة الأمل أن الدولة الطرف لم تقدم بيانات محددة عن مثل تلك الحالات. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información alguna acerca de la admisibilidad o el fondo de las denuncias de los autores. | UN | وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado datos precisos que permitan comprender el alcance de esta práctica en el país, en particular el número de víctimas. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات دقيقة تسمح بمعرفة مدى هذه الظاهرة في البلد، ولا سيما عدد الضحايا. |
Preocupa al Comité que las mujeres y las niñas de diversos grupos étnicos, en particular las kurdas, y aquellas cuya lengua materna no sea el turco sigan enfrentándose a desventajas educacionales, especialmente en las zonas rurales, y que el Estado parte no haya facilitado información ni datos suficientes al respecto. | UN | واللجنة منشغلة أيضا إزاء الصعوبات التعليمية التي تواجهها النساء والفتيات من مختلف الجماعات العرقية، ولا سيما الفتيات والنساء الكرديات والفتيات والنساء اللواتي ليست التركية لغتهن الأم، وخاصة في المناطق الريفية، وعدم كفاية المعلومات، بما فيها البيانات، التي قدمتها الدولة الطرف بهذا الشأن. |
373. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado suficiente información sobre los programas para combatir el VIH/SIDA. | UN | 373- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم توفر معلومات كافية عن برامجها المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز. |
10.2. El Comité deplora que el Estado parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias de los autores. | UN | 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
10.2. El Comité deplora que el Estado parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias de los autores. | UN | 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
8.2. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias de la autora. | UN | 8-2 وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن جوهر ادعاءات صاحبة البلاغ. |
7.2. El Comité toma nota de que el Estado parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias del autor. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون شكوى صاحب البلاغ. |
El Comité señala que aún no se ha recibido esa información y lamenta que el Estado parte no haya facilitado información alguna en relación con la admisibilidad o el fondo de las denuncias de la autora. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتسلم بعد أي معلومات بهذا الصدد. وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبة البلاغ. |
También observa con preocupación el hecho de que el Estado parte no haya facilitado información sobre un calendario para el proceso de reasentamiento, inclusive de medidas de cierre de las 86 colonias, en distintas partes de Gujarat. | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تتضمن جدولاً زمنياً لإعادة التوطين، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى إغلاق 86 مستوطنة في مختلف أجزاء غوجارات. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre los enjuiciamientos y las sanciones impuestas al personal responsable de esas agencias implicado en actividades ilícitas. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre las medidas adoptadas para poner remedio a esta situación y ofrecer la protección necesaria a los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع ولتوفير الحماية اللازمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
21. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya facilitado información detallada para determinar si las actuales tasas provinciales y territoriales de asistencia social permiten a los beneficiarios tener un nivel de vida adecuado. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالانشغال لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات مفصلة عما إذا كانت معدلات المساعدة الاجتماعية الحالية في المقاطعات والأقاليم تخول للمتلقين التمتع بمستوى معيشي مناسب. |
159. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya facilitado información detallada para determinar si las actuales tasas provinciales y territoriales de asistencia social permiten a los beneficiarios tener un nivel de vida adecuado. | UN | 159- وتشعر اللجنة بالانشغال لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات مفصلة عما إذا كانت معدلات المساعدة الاجتماعية الحالية في المقاطعات والأقاليم تخول للمتلقين التمتع بمستوى معيشي مناسب. |
Lamenta que el Estado parte no haya facilitado ninguna información sobre las afirmaciones del autor y recuerda que del Protocolo Facultativo se desprende que los Estados partes deben enviar al Comité toda la información de la que dispongan. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تتعلق بادعاءات صاحب البلاغ، وتذكِّر() بأن البروتوكول الاختياري يقضي ضمناً بأن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات. |
El Comité señala que esas observaciones no se han recibido. Lamenta que el Estado parte no haya facilitado ninguna información sobre la admisibilidad y/o el fondo de las alegaciones del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو مضمونها. |
El Comité señala que esas observaciones no se han recibido. Lamenta que el Estado parte no haya facilitado ninguna información sobre la admisibilidad y/o el fondo de las alegaciones del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو مضمونها. |
También le preocupa que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre los servicios de asistencia y reintegración a disposición de los niños víctimas de la trata. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر. |
32. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado suficiente información sobre los programas para combatir el VIH/SIDA. | UN | 32- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم توفر معلومات كافية عن برامجها المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |