Sin embargo, le preocupa que haya sido insuficiente su ejecución y su difusión entre los interesados y lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la evaluación de los resultados obtenidos hasta la fecha en la ejecución del Plan. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre la situación posterior al tsunami. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن وضع ما بعد تسونامي. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la forma en que evalúa si esa capacitación ha sido eficaz. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب. |
El Comité observa que no se ha recibido esa información. Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información alguna sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones de la autora. | UN | وتحيط اللجنة علماً بعدم تلقي هذه المعلومات، وتُعرب عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحبة البلاغ أو جوهرها. |
Se lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la jurisprudencia relacionada con la Convención. | UN | ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عما يوجد حاليا من سابقات قضائية ذات صلة بالاتفاقية. |
79. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la incidencia de la explotación y el abuso sexual de los niños. | UN | 79- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالات الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي للأطفال. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la forma en que evalúa si esa capacitación ha sido eficaz. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب. |
35. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre las medidas específicas que haya adoptado para aplicar la Convención. | UN | 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Preocupa también al Comité que el Estado parte no haya proporcionado información sobre los casos en que las disposiciones de la Convención hayan sido invocadas directamente ante los tribunales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن أية حالات تم فيها الاحتجاج مباشرة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم. |
Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información concreta a este respecto (art. 5). | UN | وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات محددة في هذا الصدد (المادة 5). |
Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información concreta a este respecto (art. 5). | UN | وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات محددة في هذا الصدد (المادة 5). |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la aplicación de estas disposiciones legales en la práctica ni sobre el número de trabajadores migratorios que se encuentran en detención administrativa o judicial. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تطبيق هذه الأحكام القانونية في الواقع العملي وعن عدد العمال المهاجرين الموجودين في الاحتجاز الإداري أو القضائي. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información estadística completa sobre las muertes de personas detenidas ocurridas durante el periodo en examen. | UN | 11- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات إحصائية كاملة عن حالات وفيات المحتجزين التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
33. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre el disfrute por las minorías de Marruecos, como los amazigh, de su derecho a participar en la vida cultural. | UN | 33- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن تمتع الأقليات في المغرب، مثل شعب الأمازيغ، بحق المشاركة في الحياة الثقافية. |
544. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre el disfrute por las minorías de Marruecos, como los amazighs, de su derecho a participar en la vida cultural de Marruecos. | UN | 544- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن تمتع الأقليات، مثل شعب الأمازيغ، بحق المشاركة في الحياة الثقافية المغربية. |
347. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre el grado en que la asistencia social beneficia a las personas y familias más desfavorecidas y marginadas en la práctica, en particular las que viven en zonas rurales y los romaníes. | UN | 347- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن استحقاقات المساعدة الاجتماعية التي يستفيد منها أكثر الأشخاص والأسر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم سكان الريف والغجر. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información estadística sobre las causas de esos fallecimientos ni sobre las tasas de mortalidad en centros de privación de libertad. | UN | ولكن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات إحصائية عن أسباب حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ولا عن معدل الوفيات في أماكن الاحتجاز. |
Se lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la jurisprudencia relacionada con la Convención. | UN | ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عما يوجد حاليا من سابقات قضائية ذات صلة بالاتفاقية. |
El Comité manifiesta su preocupación acerca de la declaración hecha en el informe y según la cual " no hay minorías en el Senegal " , y por el hecho de que el Estado parte no haya proporcionado información sobre el reconocimiento y la protección de las minorías religiosas y étnicas en ese país. | UN | ٦٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قول التقرير إنه " لا توجد أقليات في السنغال " وإزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات بشأن الاعتراف باﻷقليات الدينية واﻹثنية في السنغال وحمايتها. |
462. Al Comité le preocupa la existencia de una diferencia salarial entre mujeres y hombres, y lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre el alcance de este problema. | UN | 462- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء . وتأسف لأن الدولة الطرف لم تزودها بأي معلومات عن نطاق هذه المشكلة. |
25. El Comité también está preocupado por el gran número de denuncias de casos de violencia doméstica y lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre este tema. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات العنف المنزلي المبلغ بها، وتلاحظ مع الأسف أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير كافية في هذا الصدد. |
17) Aunque el Comité acoge con agrado la amplia información proporcionada por el Estado parte sobre las medidas adoptadas para impartir enseñanza en las lenguas minoritarias, le preocupa que a pesar de que unos 30.000 armenios viven en el territorio de Azerbaiyán, el Estado parte no haya proporcionado información sobre si en las escuelas se imparte enseñanza e instrucción en armenio (art. 5 e)). | UN | (17) وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات المستفيضة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تدابير كفالة تعليم لغات الأقليات والتدريس بهذه اللغات، فإنها تشعر بالقلق لأنه بالرغم من وجود 000 30 شخص منحدرين من أصل أرمني يعيشون في إقليم أذربيجان، لم تقدم الدولة الطرف معلومات عمّا إذا كان التعليم والتدريس متاحين باللغة الأرمنية في المدارس (المادة 5(ﻫ)). |
511. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la situación económica, social y cultural de los grupos minoritarios. | UN | 511- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات. |