"el estado protegerá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحمي الدولة
        
    • الدولة حماية
        
    • وتحمي الدولة
        
    • الدولة أن تحمي
        
    b) La Ley fundamental de gobierno, cuyo artículo 26 dice: " el Estado protegerá los derechos humanos de conformidad con la Ley cherámica " . UN (ب) النظام الأساسي للحكم: حيث تنص المادة 26 منه على الآتي " تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية " ؛
    223. En cumplimiento del artículo 40 de la Constitución Política, " el Estado protegerá a las madres, a los padres y a quienes sean jefes de familia, en el ejercicio de sus obligaciones. UN 223- وبموجب المادة 40 من الدستور: " تحمي الدولة الأمهات والآباء وجميع أرباب الأسر، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    2. el Estado protegerá la salud de todos los ciudadanos y les proporcionará medios de prevención, tratamiento y medicación. UN المادة 46-2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    :: Artículo 51 - el Estado protegerá la salud física, mental y moral de los menores de edad y de los ancianos. UN :: المادة 51 - تتولي الدولة حماية الصحة البدنية والعقلية والأخلاقية للقاصرين وكبار السن.
    el Estado protegerá especialmente a aquellas personas que por su condición económica, física o mental, se encuentren en circunstancia de debilidad manifiesta y sancionará los abusos o maltratos que contra ellas se cometan. UN وتحمي الدولة بشكل خاص الأفراد الذين يكونون بداهة في حالة ضعف بسبب حالتهم الاقتصادية أو البدنية أو العقلية، وتفرض جزاءات على ممارسة أي شكل من أشكال الاعتداء أو سوء المعاملة ضدهم.
    Artículo 10 De acuerdo con el artículo 110 de la Constitución, " el Estado protegerá y apoyará el matrimonio, la familia, los derechos de los progenitores y los derechos del niño. UN 278- بموجب المادة 110 من الدستور: " تحمي الدولة وتدعم الزواج والأسرة وحقوق الأبوين وحقوق الطفل.
    El artículo 46 contiene la siguiente disposición: " el Estado protegerá el derecho de las personas con discapacidad a los distintos medios de seguridad social. UN وتنص المادة 46 على أن: " تحمي الدولة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف وسائل الضمان الاجتماعي.
    5. el Estado protegerá los derechos del niño, según lo establecido en los convenios internacionales y regionales ratificados por el Sudán. " UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    La Constitución de 1964 determina que " el Estado protegerá el paisaje y el patrimonio histórico y artístico de la nación " (cap. II, art. 9). UN ينص دستور عام ٤٦٩١ على أن " تحمي الدولة المواقع وتراث اﻷمة التاريخي والفني " )الفصل الثاني، المادة ٩(.
    a) el Estado protegerá la familia como célula fundamental de la sociedad y velará por el mejoramiento de su situación moral y económica. UN (أ) تحمي الدولة الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، وتعمل على تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي.
    194. En Venezuela el derecho a la vivienda está consagrado en el artículo 73 de la Constitución, que dice así: " el Estado protegerá la familia como célula fundamental de la sociedad y velará por el mejoramiento de su situación moral y económica. UN 194- إن الحق في السكن، في فنزويلا، مقرر في المادة 73 من الدستور التي تنص على: " تحمي الدولة الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، وتعمل على تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي.
    el Estado protegerá y estimulará el matrimonio y procurará eliminar los impedimentos materiales y sociales al matrimonio. Protegerá a las madres y a los niños; cuidará de la juventud y le brindará condiciones propicias al desarrollo de sus facultades. " UN " تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم.
    Conforme al artículo 26 de la Ley fundamental de gobierno: " el Estado protegerá los derechos humanos de conformidad con la Ley cherámica " . UN وتنص المادة 26 من هذا النظام على أن " تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية " .
    Párrafo 1 - el Estado protegerá las manifestaciones de las culturas populares, indígenas y afrobrasileñas y las de otros grupos participantes en el proceso de civilización nacional. UN الفقرة 1- تحمي الدولة التظاهرات الثقافية الخاصة بالثقافتين الهندية والأفريقية - البرازيلية وثقافات الفئات الأخرى التي تسهم في تقدم الحضارة البرازيلية.
    El artículo 30 de la Constitución establece que " el Estado protegerá a la madre y al niño y velará por el bienestar de los jóvenes " . UN ونصت المادة 30 منه على أن " تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعي النشء والشباب " .
    60. El artículo 30 de la Constitución establece que " el Estado protegerá a la madre y al niño y velará por el bienestar de los jóvenes " . UN 60- تنص المادة 30 من الدستور على أن " تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب " .
    2. el Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración. También dará protección a la maternidad y la infancia, asistirá a los adolescentes y a los jóvenes y procurará generar condiciones propicias para el desarrollo de sus aptitudes. UN 2 - تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم.
    Artículo 8°: el Estado protegerá el conocimiento tradicional asociado a los recursos genéticos que las comunidades indígenas y locales hayan desarrollado en las Zonas de Frontera. UN المادة 8. تتولى الدولة حماية المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الوراثية التي تراكمت لدى مجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في المناطق الحدودية.
    En el artículo 147 se establece que el Estado protegerá al niño de todos los tipos de explotación sexual y comercial y que debe tomar medidas estrictas para proteger a los niños de: UN وفي المادة 147 نصت على أنه على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من:
    el Estado protegerá especialmente a aquellas personas que por su condición económica, física o mental se encuentran en circunstancia de debilidad manifiesta y sancionará los abusos o maltratos que contra ellas se cometan. " UN وتحمي الدولة بشكل خاص الأفراد الذين يعانون من حالة ضعف واضحة بسبب وضعهم الاقتصادي أو البدني أو العقلي، وتقمع الإساءات أو أنواع المعاملة السيئة المرتكبة بحقهم. " .
    En el artículo 42 de la Ley fundamental de protección de los derechos del niño se dispone que el Estado protegerá al niño contra todas las formas de explotación laboral. UN وتنص الفقرة 42 من قانون المبادئ الأساسية لحماية حقوق الطفل على أنه يتعين على الدولة أن تحمي الطفل ضد كافة أشكال الاستغلال أثناء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus