"el estado que incorpora el nuevo régimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة المشترعة
        
    • للدولة المشترعة
        
    Una tercera propuesta fue la de que se limitara la lista de medidas cautelares a las que se podían otorgar al administrador de la insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة.
    Se propuso que las Disposiciones Modelo indicaran expresamente que las medidas cautelares de los tipos enumerados en el artículo 17 eran otorgables al representante extranjero en el marco del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN واقترح أن تنص الأحكام النموذجية صراحة على أن تتاح للممثل الأجنبي أنواع الانتصاف المدرجة بالمادة 17 في سياق إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة.
    Se sugirió que la disposición adicional se refiriera únicamente a las acciones que podía iniciar, con arreglo a la legislación interna, el administrador local de la insolvencia en el marco del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN واقترح أن يكتفي الحكم الإضافي بالإشارة إلى الإجراءات المتاحة للمدير المحلي للإعسار، وفقا لقانون الدولة المشترعة في سياق إجراءات الإعسار السارية فيها.
    Se dijo que, una vez que se abriera un procedimiento local, deberían revaluarse los efectos del procedimiento extranjero reconocido y ajustarse o eliminarse de forma que no interfirieran con la administración de los bienes del deudor en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقيل إنه عندما يبدأ الإجراء المحلي، ينبغي إعادة تقييم آثار الإجراء الأجنبي المعترف به، وتكييفه أو إنهائه بطريقة لا تحدث الاضطراب في إدارة أصول المدين في الدولة المشترعة.
    Se dijo además que se debía negar la cooperación entre dos procedimientos paralelos cuando se negara el reconocimiento del procedimiento extranjero; se añadió que la existencia de un procedimiento en el Estado que incorpora el nuevo régimen debía ser motivo para negar el reconocimiento. UN كما قيل إن التعاون بين الإجراءين المتزامنين سيُرفض عند رفض الاعتراف بالإجراء الأجنبي؛ وأضيف القول بأن وجود إجراء في الدولة المشترعة ينبغي أن يكون سببا من أسباب رفض الاعتراف.
    La notificación se debe dar de conformidad con las normas de procedimiento para la notificación en una situación comparable, es decir, la apertura de un procedimiento de insolvencia local en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ويقدم اﻹشعار وفقا للقواعد اﻹجرائية لﻹشعار في وضع مماثل ، أي استهلال إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    El objetivo es facilitar la iniciación del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إن الهدف هو تيسير بدء إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    Si el reconocimiento se concede, el deudor, que ni siquiera ha sido considerado insolvente en el Estado extranjero, se presumiría insolvente en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وإذا منح الاعتراف ، سوف يفترض أن المدين معسر في الدولة المشترعة ، حتى وإن لم يحكم بأنه معسر في الدولة اﻷجنبية .
    Las instituciones que quedarían comprendidas serían determinadas por el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وتحدد الدولة المشترعة المؤسسات التي تحظى بهذه التغطية .
    Esas acciones ya están disponibles, y deben estarlo en el contexto de un procedimiento local en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN فهذه اﻹجراءات متاحة بالفعل ، بل ويجب أن تكون متاحة ، في سياق إجراءات محلية في الدولة المشترعة .
    Hay que tener presente que se dejarían intactas todas las condiciones de procedimiento y de fondo establecidas en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إنه يجب التذكر بأن جميع الشروط اﻹجرائية والموضوعية المنصوص عليها في الدولة المشترعة لن تُمس .
    58. Se consideró que el hecho de que hubiera un procedimiento de insolvencia pendiente en el Estado que incorpora el nuevo régimen constituiría un obstáculo para otorgar medidas cautelares al representante extranjero con arreglo al artículo 17. UN 58- رئي أن وجود إجراء لإعسار قيد النظر في الدولة المشترعة ينبغي أن يكون عقبة في منح الانتصاف للممثل الأجنبي بمقتضى المادة 17.
    61. Se sugirió que el tribunal debía estar también advertido de que, al otorgarse medidas cautelares con arreglo al artículo 17, no se debía interferir con un procedimiento en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN 61- وأشير إلى أنه ينبغي حث المحكمة أيضا لدى منح الانتصاف بمقتضى المادة 17 على تجنب معارضة إجراء في الدولة المشترعة أو تعطيله.
    Opina que la Comisión debe proceder sobre la base del texto en su forma actual, en el entendimiento de que el Estado que incorpora el nuevo régimen quizá tuviera que adaptar la disposición, como en el caso de Italia. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي للﱠجنة أن تواصل العمل على أساس النص بصيغته الحالية ، على أن يكون من المفهوم أنه قد يتعين على الدولة المشترعة أن تكيف حكم المادة ، كما هو الحال بالنسبة إلى إيطاليا .
    El texto propuesto podría implicar que se excluyen otros tipos de notificación, o que el Estado que incorpora el nuevo régimen no tiene libertad para determinar si debe o no disponer la notificación en esas circunstancias. UN فقالت إن النص المقترح قد يعني ضمنا أن اﻷنواع اﻷخرى من اﻹشعار مستبعدة أو أن الدولة المشترعة ليس لها أن تقدر وجوب النص على اﻹشعار في مثل هذه الظروف أو عدمه .
    El artículo 18 podría suprimirse a condición de que en la Guía para la Promulgación se dejase en claro que el Estado que incorpora el nuevo régimen debería considerar los requisitos de procedimientos para la notificación. UN وقالت إنه يمكن حذف المادة ١٨ شريطة أن يوضح دليل التشريع أنه سوف يتعين على الدولة المشترعة أن تنظر في مقتضيات إجرائية لﻹشعار .
    A pesar de lo que puedan decir los teóricos, la realidad es que el procedimiento local es abierto por los acreedores locales, y recibirá atención especial en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة .
    Si bien la posibilidad de iniciar procedimientos locales podría con razón depender de la presencia de bienes en el Estado que incorpora el nuevo régimen, los efectos del procedimiento no se limitarían a esos bienes. UN وقال إنه بينما يجوز جعل بدء اﻹجراءات المحلية متوقفا على وجود أصول في الدولة المشترعة ، ينبغي ألا تكون آثار اﻹجراء قاصرة على تلك اﻷصول .
    Este asunto debe tratarse en la Guía, y la nota en la Guía debe limitar la referencia a las personas naturales residentes en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إنه ينبغي معالجة هذه النقطة في الدليل ، وإنه ينبغي للملحوظة الواردة في الدليل أن تقتصر على اﻹشارة إلى أشخاص طبيعيين مقيمين في الدولة المشترعة .
    La inclusión de una referencia en la Guía y en el informe podría ser útil para asegurar que la noción de orden público no se aplique de forma que perjudique el reconocimiento de un procedimiento extranjero en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إن إشارة في الدليل وفي التقرير قد تكون مفيدة من حيث ضمان عدم تطبيق مفهوم السياسة العامة بطريقة تعرقل الاعتراف بإجراءات أجنبية في الدولة المشترعة .
    el Estado que incorpora el nuevo régimen debe tener la posibilidad de someter a los bancos y las compañías de seguros a la Ley Modelo. UN وقال إنه ينبغي للدولة المشترعة أن تستطيع إخضاع المصارف وشركات التأمين للقانون النموذجي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus