"el estado responsable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة المسؤولة
        
    • للدولة المسؤولة
        
    • للدولة المرتكبة للفعل
        
    • بالدولة المسؤولة
        
    Según dicho criterio, quizás la contramedida no sea el equivalente exacto del acto de incumplimiento cometido por el Estado responsable. UN وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة.
    Era cierto que había casos extremos en que el Estado responsable podía resultar arruinado por el requisito de una reparación íntegra. UN وتوجد حقاً حالات قصوى يمكن أن تؤدي فيها مطالبة الدولة المسؤولة بالجبر الكامل إلى إفقار هذه الدولة.
    En respuesta, el Relator Especial propuso otra solución, que se indicara que las contramedidas sólo podrían adoptarse respecto de obligaciones en vigor entre el Estado responsable y el Estado lesionado. UN ورداً على ذلك، اقترح المقرر الخاص بديلاً ينص على أنه لا يجوز أن تؤثر التدابير المضادة إلا على الالتزامات الثنائية النافذة بين الدولة المسؤولة والدولة المضرورة.
    el Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    el Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de sus obligaciones internacionales UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تستند إلى أحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    Si el Estado responsable aceptara el ofrecimiento de negociaciones o admitiese que la controversia fuera resuelta por un órgano judicial o de arbitraje, no se podía permitir que el Estado lesionado recurriese unilateralmente a las contramedidas. UN وإذا قبلت الدولة المسؤولة عرض التفاوض أو وافقت على قيام جهة قضائية أو هيئة تحكيم بتسوية النزاع، فلا يمكن السماح للدولة المضرورة بأن تلجأ من جانب واحد إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    el Estado responsable del hecho internacionalmente ilícito estará obligado: UN على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن:
    Los Estados Uni-dos temen que el Estado responsable explote una res-tricción general de este tipo en detrimento del Estado lesionado. UN وقال إن القلق يساور وفده من أن يُستغلّ مثل هذا النوع من التقييد الشامل من قبل الدولة المسؤولة على حساب الدولة المضرورة.
    Obviamente, a fin de determinar tal incumplimiento, el Estado responsable debe haber instado previamente al otro Estado a cumplir con sus obligaciones. UN ومن الواضح أنه لإثبات عدم الامتثال هذا، يجب أن تكون الدولة المسؤولة قد دعيت إلى الامتثال.
    Habida cuenta de que pueden dar lugar a medidas colectivas contra el Estado responsable, cabría hacer referencia a ellas en la segunda parte bis que se ha propuesto. UN وما دامت هذه الالتزامات تؤدي إلى تدابير جماعية ضد الدولة المسؤولة فإنه يمكن تناولها في الباب الثاني مكررا المقترح.
    el Estado responsable del hecho internacionalmente ilícito está obligado: UN على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن:
    Se pondrá fin a las contramedidas tan pronto como el Estado responsable haya cumplido sus obligaciones en relación con el hecho internacionalmente ilícito de conformidad con lo dispuesto en la segunda parte. UN تنهى التدابير المضادة حالما تمتثل الدولة المسؤولة لالتزاماتها بموجب الباب الثاني فيما يتصل بالفعل غير المشروع دوليا.
    En consecuencia, el Estado responsable debe establecer mecanismos para reparar esas violaciones. UN ونتيجة لذلك، يتعين على الدولة المسؤولة أن تنشئ آليات للتصدي لهذه الانتهاكات.
    La posibilidad de tomar contramedidas contra el Estado responsable suscitó controversias y opiniones encontradas en la CDI, por lo que el actual artículo 54, fruto de una avenencia, contempla cláusulas de salvaguardias para todas las partes. UN وقال إن إمكانية اتخاذ تدابير ضد الدولة المسؤولة أثار جدلاً وآراء متضاربة في لجنة القانون الدولي، ولذا فإن المادة 54 بصيغتها الحالية تأتي نتيجة اتفاق يوفر شروط الحماية لجميع الأطراف.
    En los supuestos previstos en los proyectos de artículo 25, 26 y 27, el Estado responsable puede ser o no ser miembro. UN وفي الحالات المتوخاة في مشاريع المواد 25 و26 و27، قد تكون الدولة المسؤولة عضواً أو قد لا تكون.
    Este último caso puede referirse a una obligación contraída en virtud de un tratado de derechos humanos en el que el Estado responsable y el Estado demandante son partes. UN والحالة الأخيرة قد تتضمن التزاما في إطار معاهدة لحقوق الإنسان تحظى بانضمام كل من الدولة المسؤولة والدولة المطالبة.
    el Estado responsable del hecho internacionalmente ilícito está obligado: UN على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن:
    Primero, las violaciones graves de esas obligaciones pueden tener consecuencias adicionales, no sólo para el Estado responsable sino también para todos los demás. UN أولاً، يمكن أن تترتب على الإخلالات الخطيرة بهذه الالتزامات عواقب إضافية، لا للدولة المسؤولة فحسب وإنما أيضاً لجميع الدول الأخرى.
    el Estado responsable no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    3. La satisfacción no será desproporcionada con relación al perjuicio y no podrá adoptar una forma humillante para el Estado responsable. UN 3 - ينبغي ألا تكون الترضية غير متناسبة مع الخسارة، ولا يجوز أن تتخذ شكلا مُذلاً للدولة المسؤولة.
    4. La satisfacción deberá ser proporcionada al perjuicio ocasionado y su forma no deberá ser humillante para el Estado responsable. " UN 4 - يجب أن تكون الترضية متناسبة مع الضرر الذي وقع، وألا تأخذ شكلا مهينا للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Estaba de acuerdo con esa idea como cuestión de principio; el problema era cómo aplicarla, ya que, mientras estaban en vigor, las contramedidas tendrían efectos negativos en el Estado responsable que nadie sugería que fueran reversibles retroactivamente. UN وقال إنه يوافق على هذه الفكرة من حيث المبدأ ولكن المسألة هي كيفية تطبيقها، بالنظر إلى أن التدابير المضادة تلحق أثناء سريانها آثاراً ضارة بالدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع، وما من أحد يقترح عكس هذه الآثار بمفعول رجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus