"el estatuto de los refugiados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوضع اللاجئين لعام
        
    • بمركز اللاجئين لعام
        
    • بوضع الﻻجئين المؤرخة في
        
    • مركز اللاجئين لعام
        
    • الخاصين بوضع اللاجئين
        
    • بوضع اللاجئين الصادرة
        
    • بوضع اللاجئين المؤرخة
        
    • بوضع اللاجئين المبرمة في عام
        
    • بوضع الﻻجئين المبرمة في
        
    • بوضع اللاجئين في
        
    • بوضع اللاجئينلعام
        
    • المتعلقة بوضع اللاجئين
        
    • الخاصة بوضع الﻻجئين
        
    La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 no se han aplicado en Hong Kong. UN ولا تسري الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ ولا بروتوكولها لعام ٧٦٩١ على هونغ كونغ.
    42. Portugal ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. UN 42- وصدقت البرتغال على اتفاقية جنيف المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها عام 1967.
    Recordando también la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    5. Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1966. UN ٥ - الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٦ المتصل بها
    San Marino no se ha adherido a la Convención de Ginebra sobre el estatuto de los refugiados, de 1951. UN لم تنضم سان مارينو إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951.
    Recordando también la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    No, solo el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967 UN لا. البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين لعام 1967 فقط
    Recordando también la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 UN الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها الاختياري لعام 1967
    El Comité también recomienda al Estado parte que ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تصدّق الدولة الطرف على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    De los cinco Estados de Asia central, cuatro ya se han adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y cuentan con alguna forma de legislación y administración nacional en materia de refugiados. UN ولقد انضمت أربعة بلدان من بلدان آسيا الوسطى الخمسة إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وأصبح لديها بعض التشريعات الوطنية التي تتعلق باللاجئين وإدارة شؤونهم.
    Aunque la comunidad internacional sigue proporcionando servicios para los refugiados palestinos, éstos observan que les falta una protección verdadera porque no entran en el ámbito de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ورغم أن المجتمع الدولي يواصل تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين، يلاحظ اللاجئون عدم توفير حماية كافية لهم لأنهم غير مشمولين بالاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    Tomando nota también de que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en su artículo 27 exhorta a los Estados Partes a que proporcionen documentos de identidad a los refugiados; UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 تدعو الدول الأطراف في المادة 27 منها إلى إصدار بطاقات هوية للاجئين؛
    Tomando nota también de que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en su artículo 27 exhorta a los Estados Partes a que proporcionen documentos de identidad a los refugiados; UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 تدعو الدول الأطراف في المادة 27 منها إلى إصدار بطاقات هوية للاجئين؛
    Papua Nueva Guinea es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y el Protocolo de 1967. UN بابوا غينيا الجديدة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951; UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951؛
    Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1967; UN البروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967؛
    Belarús es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    La República Checa es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967. UN والجمهورية التشيكية طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1966 UN ٤ - اتفاقية مركز اللاجئين لعام ١٩٥١، وبروتوكول عام ١٩٦٦ المتعلق بها
    El Comité recomienda además que el Gobierno solicite asistencia de organizaciones internacionales, entre ellas la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y estudie la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. UN وتوصي أيضا بأن تلتمس الحكومة المساعدة من المنظمات الدولية، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين.
    15. El Gobierno de Chipre informó a la Alta Comisionada de que en 2000, la Cámara de Representantes promulgó legislación (Ley sobre refugiados de 2000, Nº 6 (I)/2000, de 24 de agosto de 2000) que reglamenta la condición de los refugiados y fomenta una mejor aplicación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN 15- أخبرت حكومة قبرص المفوض السامي أن مجلس النواب أصدر تشريعاً في عام 2000 (قانون اللاجئين لعام 2000، رقم 6 (1)/2000، المؤرخ 24 آب/أغسطس 2000) ينظم وضع اللاجئين ويدعو إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين الصادرة عام 1951.
    El Gobierno procura actualmente que Namibia acceda a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 28 de junio de 1951, y su Protocolo de 31 de enero de 1967, así como a otros tratados multilaterales. UN وتتخذ الحكومة حاليا الخطوات اللازمة لانضمام ناميبيا إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ وبروتوكولها المؤرخ ٣١كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ وغيرها من المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Ese es el caso del artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    48. Otro experto declaró que era necesario integrar las garantías contenidas en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en el régimen de derechos humanos. UN 48- وذكر خبير آخر أنه يلزم دمج الضمانات الواردة في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين في نظام حقوق الإنسان.
    2. La ECRI recomendó a San Marino que ultimara el proceso de ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN 2- وأوصت اللجنة سان مارينو بإكمال عملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينلعام 1951.
    Su aprobación sería un importante progreso hacia el acceso del país a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN وسوف يكون اعتماده بمثابة خطوة كبرى نحو انضمام أوكرانيا لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بوضع اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus