El grupo de trabajo también había planteado ciertas cuestiones que a su juicio debían abordarse para que pudiera proseguir el estudio experimental. | UN | وكان الفريق العامل قد حدد كذلك المسائل التي ارتأى أنها تحتاج إلى المعالجة للمضي قدما في الدراسة التجريبية. |
Las organizaciones opinaban que el estudio experimental daría un nuevo impulso al fortalecimiento de sus sistemas de evaluación de la actuación profesional. | UN | وترى المنظمات أن الدراسة التجريبية ستعطي زخما إضافيا لتعزيز نظم تقييم الأداء الخاصة بها. |
El representante de la Federación pidió que las organizaciones que participaran en el estudio experimental examinaran los aumentos basados en la remuneración con arreglo al desempeño por categorías, sexo, edad, antigüedad y nacionalidad de los funcionarios. | UN | وطلب ممثل اتحاد الرابطات بأن تقوم المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية بمتابعة الزيادة في الأجر المرتبط بالأداء التي يحصل عليها الموظفون حسب الرتبة ونوع الجنس والعمر وطول مدة الخدمة والجنسية. |
La Comisión tomó nota de los sistemas de evaluación de la actuación profesional de las organizaciones y decidió llevar adelante el estudio experimental en los siguientes términos: | UN | 86 - أحاطت اللجنة علما بحالة نظم تقييم الأداء في المنظمات وقررت المضي قدما بالدراسة التجريبية على النحو التالي: |
No obstante, esos miembros estaban de acuerdo con que debía proseguirse el estudio experimental a fin de probar el concepto en el sistema. | UN | ومع ذلك، وافقوا على ضرورة الشروع في الدراسة النموذجية من أجل تجريب المفهوم في النظام. |
Sin embargo, daba la impresión de que el personal del cuadro de servicios generales del FIDA deseaba recibir más información sobre el estudio experimental. | UN | ومع ذلك، فهناك شعور بأن موظفي فئة الخدمات العامة في الصندوق الدولي يريدون مزيدا من المعلومات عن المشروع التجريبي. |
i) Figuraran criterios para evaluar el grado de preparación de las organizaciones voluntarias para llevar a cabo el estudio experimental y ajustar la fecha de inicio en consecuencia; | UN | `1 ' وضع مقاييس لتقييم مدى استعداد المنظمات المتطوعة لإجراء الدراسة التجريبية وتعديل موعد بدء الدراسة تبعا لذلك؛ |
viii) Se establecieran datos de referencia antes de iniciarse el estudio experimental para poder hacer comparaciones al medir el éxito del estudio; | UN | `8 ' وضع بيانات مرجعية قبل بدء الدراسة التجريبية لأغراض المقارنة عند قياس نجاح الدراسة؛ |
En esa oportunidad, también había estado de acuerdo en que debería haber sistemas confiables y probados de gestión del desempeño antes de comenzar el estudio experimental. | UN | وأضاف أنه في ذلك الوقت وافقت اللجنة أيضا على ضرورة وجود نظم لإدارة الأداء موثوق بها ومجربة قبل البدء في الدراسة التجريبية. |
Pidió a la Comisión que se opusiera a la propuesta del PNUD de incluir en el estudio experimental al personal del cuadro de servicios generales de la oficina de Copenhague. | UN | وطلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية معارضة الاقتراح المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تشمل الدراسة التجريبية موظفي فئة الخدمات العامة بمكتبه في كوبنهاغن. |
En ese contexto, esperaban que el estudio experimental del sistema de bandas anchas y de recompensas en función de la contribución llegase a buen fin. | UN | وهم، في هذا السياق، يتطلعون إلى نتيجة موفقة تنتهي إليها الدراسة التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالإسهام. |
La Federación también había estado supervisando el estudio experimental en la oficina del PNUD en los países nórdicos, con sede en Copenhague. | UN | وما فتئ الاتحاد يتابع الدراسة التجريبية أيضا في مكتب البلدان الشمالية التابع للبرنامج الإنمائي في كوبنهاغن. |
También era preocupante la inclusión en el estudio experimental de funcionarios con nombramientos de duración limitada y del cuadro de servicios generales. | UN | وثمة قلق أيضا بشأن إدخال الموظفين المعينين لمدد محدودة وموظفي فئة الخدمات العامة في الدراسة التجريبية. |
Señaló que la cuestión de la estructura de bandas anchas que se utilizaría en el estudio experimental había sido debatida considerablemente en la Comisión antes de adoptar en 2003 su decisión al respecto. | UN | وذكرت أن مسألة الهيكل ذي النطاقات الواسعة الذي سيستعمل في الدراسة التجريبية كان موضوع مناقشات مستفيضة في اللجنة في وقت اتخاذها لقرار بشـأن هذه المسـألة في عام 2003. |
Le preocupa aún más conocer que varias organizaciones no han seguido estrictamente las instrucciones para llevar a cabo el estudio experimental pertinente. | UN | وتزايد قلقه حين علم أن بعض المنظمات لم تتقيّد تقيّدا صارما بأساليب إجراء الدراسة التجريبية المعنية. |
En este marco general, el estudio experimental comprenderá tres subtemas. | UN | وفي ظل هذا الإطار الكلي، ستتألف الدراسة التجريبية من ثلاثة مواضيع فرعية. |
La Relatora concluyó que, según el estudio experimental, el sistema de clasificación doble refleja con mayor precisión la actuación de un Estado parte respecto de las recomendaciones de seguimiento. | UN | واعتبرت المقررة في الدراسة التجريبية أن نظام التنقيط المزدوج يعكس بصورة أدق أداء الدولة الطرف إزاء توصيات المتابعة. |
el estudio experimental, que se inició en mayo de 1994 y tomó como base de muestra una importante cárcel de Kampala, también tenía por objeto mejorar las técnicas de reunión de datos cualitativos en ese país y posteriormente en otros. | UN | وكان القصد من الدراسة التجريبية التي بدأت في أيار/مايو ١٩٩٤، وأخذت سجنا كبيرا يقع في كمبالا كعينة، هو أيضا تحسين تقنيات جمع بيانات ذات نوعية جيدة في ذلك البلد ومن ثم في بلدان أخرى. |
Además, debía elaborarse un plan detallado de los proyectos y cada organización que se ofreciera voluntaria para participar en el estudio experimental tendría que designar a un jefe de equipo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع خطة مفصلة للمشروع، وينبغي لكل من المنظمات المتطوعة للمشاركة في الدراسة التجريبية أن تعين رئيس فريق. |
ii) Se determinara durante cuánto tiempo se debía realizar el estudio experimental para evaluar adecuadamente todos los aspectos de los ensayos y se recomendara la duración de ese estudio; | UN | `2 ' تحديد مدى استمرار العمل بالدراسة التجريبية من أجل تقييم جميع جوانب الاختبارات تقييما كافيا والتوصية بمدة تستغرقها الدراسة التجريبية؛ |
La Comisión examinó propuestas relativas al nombramiento de un director de proyectos encargado de supervisar el estudio experimental. | UN | ونظرت اللجنة في اقتراحات بتعيين مدير للمشروع للإشراف على الدراسة النموذجية. |
La OSSI quisiera que el estudio experimental se hiciera extensivo también a los informes de inspección y evaluación. | UN | ويود المكتب أيضا أن يشهد توسيع نطاق المشروع التجريبي ليشمل تقارير التفتيش والتقييم كذلك. |
31. Los miembros del CAC consideraban que el estudio experimental propuesto era útil, sobre todo para la UNCTAD, que no tenía oficinas sobre el terreno propias en los países en desarrollo. | UN | ٣١ - وقد أعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن اعتقادهم بأن الدراسة الرائدة المقترحة مفيـــدة، لا سيما لﻷونكتاد، الذي لا توجد مكاتب ميدانية مستقلة تمثله في البلدان النامية. |
De hecho, ninguno de los tres modelos diseñados para el estudio experimental se refería a esa categoría del personal. | UN | وفي الواقع، لا يمت أي من النماذج الثلاثة المصممة للدراسة التجريبية بصلة إلى هذه الفئة من الموظفين. |
La Comisión encomió a las organizaciones voluntarias por la labor realizada hasta el momento en el estudio experimental y decidió informar a la Asamblea General de las iniciativas de recursos humanos que se estaban ensayando. | UN | 43 - أثنت اللجنة على العمل الذي تمكنت المنظمات المتطوعة من إنجازه حتى الآن فيما يتعلق بالدراسة الرائدة. وقررت إبلاغ الجمعية العامة بالمعلومات المتعلقة بمبادرات الموارد البشرية التي يتم اختبارها. |