"el examen de los informes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في تقارير
        
    • بالنظر في تقارير
        
    • دراسة تقارير
        
    • نظرها في تقارير
        
    • بحث تقارير
        
    • النظر في التقارير المقدمة من
        
    • دراستها لتقارير
        
    • عن استعراض تقارير
        
    • للنظر في تقارير
        
    • باستعراض تقارير
        
    • والنظر في تقارير
        
    • في فحص تقارير
        
    • مناقشة تقارير
        
    • ما يتعلق باستعراض التقارير المقدمة من
        
    • مجال استعراض تقارير
        
    Preocupado por la carga de trabajo del Comité y el riesgo de dar lugar a un indeseable atraso en el examen de los informes de los Estados Partes, UN وإذ يقلقها حجم العمل في اللجنة وخطر تراكم العمل بشكل غير مستصوب عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف،
    Se hizo mención de la función supervisora del Comité, que se ejercía mediante el diálogo que entablaba con los gobiernos durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN وأشار إلى وظيفة الرصد التي تؤديها اللجنة عن طريق الحوار مع الحكومات أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    En particular acogió con satisfacción sus contribuciones en relación con el examen de los informes de los Estados Partes. UN ورحبت بوجه خاص بالمساهمات التي قدمتها فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    Como en el caso de la nacionalidad, el examen de los informes de los Estados Partes demuestra que a una mujer no siempre se permitirá escoger su propio domicilio conforme a la ley. UN وكما هو الحال في الجنسية، تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه ليس مسموحا دائما للمرأة قانونا بأن تختار موطنها.
    Lamentablemente, la delegación no incluía expertos en todas las cuestiones abordadas en el informe ni en aquéllas que suele plantear el Comité durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN ومن المؤسف أن الوفد لم يضم خبراء بشأن جميع المسائل المعالجة في التقرير أو بشأن المسائل التي عادة ما تثيرها اللجنة أثناء نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.
    El aumento de la carga de trabajo ha servido de excusa con excesiva frecuencia para justificar los retrasos en el examen de los informes de los asociados en la ejecución de la OACNUR. UN وكثيرا ما استخدمت الزيادة فـي حجم العمل كعذر لتبرير التأخيرات في بحث تقارير الشركاء المنفذين للمفوضية.
    El Comité decidió aplazar el examen de los informes de las 11 organizaciones siguientes: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير المقدمة من المنظمة الـ 11 التالية:
    Por lo tanto, el examen de los informes de los Estados Partes constituye una buena oportunidad para reunir información y estudiarla. UN ولذلك ينبغي أن يشكل النظر في تقارير الدول اﻷطراف فرصة مهمة لجمع هذه المعلومات ودراستها.
    Por consiguiente, todo nuevo enfoque que suponga el examen de los informes de los Estados partes en ausencia de éstos debe ser rechazado. UN ومن ثم، ينبغي رفض أي نهج جديد ينطوي على النظر في تقارير الدول اﻷعضاء أثناء غيابها.
    Cómo lograr que el examen de los informes de los mecanismos especiales en los períodos de sesiones de la Comisión tenga más relevancia UN كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان
    Cómo lograr que el examen de los informes de los mecanismos especiales en los períodos de sesiones de la Comisión tenga más relevancia UN كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان
    El Comité espera que la constitución de esos grupos de tareas permita mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados. UN وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول.
    56. El Sr. Diaconu sugirió varias mejoras en relación con el examen de los informes de los Estados Partes que podrían realizarse inmediatamente. UN 56- اقترح السيد دياكونو عدة تحسينات يمكن اجراؤها فوراً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité mejora constantemente sus métodos de trabajo, en particular para el examen de los informes de los Estados partes y, de ese modo, se esfuerza por ampliar su diálogo con esos Estados. UN وتسعى اللجنة على الدوام إلى تحسين أساليب عملها، وخصوصاً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف، وبذا تهدف إلى تعزيز حوارها مع الدول الأطراف.
    Como en el caso de la nacionalidad, el examen de los informes de los Estados Partes demuestra que a una mujer no siempre se permitirá escoger su propio domicilio conforme a la ley. UN وكما هو الحال في الجنسية، تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه ليس مسموحا دائما للمرأة قانونا بأن تختار موطنها.
    Como en el caso de la nacionalidad, el examen de los informes de los Estados Partes demuestra que a una mujer no siempre se permitirá escoger su propio domicilio conforme a la ley. UN وكما هو الحال في الجنسية، تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه ليس مسموحا دائما للمرأة قانونا بأن تختار موطنها.
    Lamentablemente, la delegación no incluía expertos en todas las cuestiones abordadas en el informe ni en aquéllas que suele plantear el Comité durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN ومن المؤسف أن الوفد لم يضم خبراء بشأن جميع المسائل المعالجة في التقرير أو في المسائل التي عادة ما تثيرها اللجنة أثناء نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.
    Colabora con expertos de los Comités y asiste a las sesiones públicas cuando la Federación o sus asociaciones afiliadas disponen de información que pueda ayudar a los Comités en el examen de los informes de los Estados. UN ويتعاون مع الخبراء في هذه اللجان، ويحضر في الجلسات العامة كلما توافرت لديه أو لدى الرابطات المنتسبة إليه معلومات من شأنها أن تساعد اللجنة على بحث تقارير الدول.
    - Podrían adoptarse disposiciones similares para el examen de los informes de la Corte Internacional de Justicia. UN - ينبغي اتباع ترتيبات مماثلة عند النظر في التقارير المقدمة من محكمة العدل الدولية.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مر سنوات عديدة.
    En el mismo período de sesiones, el Comité decidió seleccionar y analizar determinados artículos y otras cuestiones que debían examinarse en períodos de sesiones ulteriores en el marco de un programa a largo plazo, sin perjuicio de los cambios que fueran necesarios en razón de nuevos acontecimientos y de prioridades establecidas tras el examen de los informes de los Estados partes. UN وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى للنظر فيها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون المساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف.
    Tiempo suficiente de reunión para el examen de los informes de los Estados partes UN توفير الوقت الكافي للاجتماعات للنظر في تقارير الدول اﻷطراف
    Anexo III Estimación de los costos semanales estándar para el examen de los informes de los Estados partes realizado por los órganos creados en virtud de tratados UN تقديرات التكاليف المعيارية الأسبوعية المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى هيئات المعاهدات
    De ellos, 47 son temas que se relacionan con cuestiones de organización, elecciones, nombramientos y el examen de los informes de los órganos de la Carta. UN هناك منها 47 بندا تتعلق بقضايا تنظيمية والانتخابات والتعيينات والنظر في تقارير الأجهزة المنصوص عليها في الميثاق.
    5. El artículo 14 contiene diversos elementos que deberían ser ampliados a la luz de la amplia experiencia adquirida por el Comité con el examen de los informes de los Estados Partes. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق أن يتم تناولها بشيء من التفصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    Este tema se asigna a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General para realzar el examen de los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento UN أحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية والجلسات العامة للأمم المتحدة بغرض تعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد
    a) Brindar apoyo sustantivo y técnico, así como garantizar la capacidad analítica de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para el examen de los informes de los Estados Partes y la tramitación de las denuncias formuladas en el marco de los tratados internacionales; UN (أ) تقديم الدعم الموضوعي والتقني وضمان القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في ما يتعلق باستعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف وتجهيز الشكاوى المقدمة بموجب معاهدات دولية؛
    La lentitud con que trabaja actualmente el Comité de los Derechos del Niño y el retraso que lleva en el examen de los informes de los Estados partes corren el riesgo de desalentar a los Estados en su labor de presentación de informes. UN فوتيرة العمل البطيئة حاليا في لجنة حقوق الطفل، والعمـل المتـراكم في مجال استعراض تقارير الدول الأطراف ينطــويان علــى خطــر تثبيط همة الدول فيما تبذله من جهود لتقديم تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus