"el examen de los informes presentados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في التقارير المقدمة
        
    • استعراض التقارير المقدمة
        
    • النظر في تقارير
        
    • دراسة التقارير المقدمة
        
    • نظرها في التقارير المقدمة
        
    • اللجنة في استعراضها للتقارير المقدمة
        
    • دراسة التقارير التي
        
    • بدراسة تقارير
        
    • للنظر في التقارير المقدمة
        
    Era particularmente grato que la Asamblea General hubiese observado que los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo le hubiesen permitido reducir la demora en el examen de los informes presentados. UN وكان من دواعي الارتياح على وجه الخصوص أن تلاحظ الجمعية العامة أن الجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة تحسين طرائق عملها قد مكنتها من تقليص تأخر النظر في التقارير المقدمة.
    Lista de cuestiones que deben abordarse en relación con el examen de los informes presentados por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto UN قائمتا القضايا المقرر تناولها بصدد النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الماددة 40 من العهد
    Asimismo, han asistido a las reuniones del Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer y han seguido el examen de los informes presentados por los Estados partes. UN كما حضرنا جلسات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. وتابعنا استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea ha participado activamente en el examen de los informes presentados por otros Estados Miembros en el proceso de Examen Periódico Universal. UN وقد شارك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بنشاط في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأخرى الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Preocupados por la carga de trabajo y por el riesgo de que se retrase indebidamente el examen de los informes presentados por los Estados partes con arreglo al artículo 44 de la Convención, UN وإذ يساورها القلق إزاء عبء العمل الذي تتحمله اللجنة وخطر تراكم غير مرغوب فيه ﻷعمال غير منجزة عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف المقدمة وفقا للمادة ٤٤ من الاتفاقية،
    Habida cuenta de la importancia de esta consideración, y a fin de garantizar el principio de la imparcialidad, los miembros del Comité reiteraron la conveniencia de no participar en los debates del Comité durante el examen de los informes presentados por sus propios gobiernos. UN وبالنظر الى أهمية هذا الاعتبار، وبغية ضمان مبدأ الحياد، أكد أعضاء اللجنة من جديد عن استصواب عدم الاشتراك في مناقشات اللجنة في أثناء دراسة التقارير المقدمة من حكوماتهم.
    Sugerencias y recomendaciones El Comité formulará sugerencias y recomendaciones de carácter general basándose en el examen de los informes presentados por los Estados Partes y de los informes presentados por los organismos especializados a fin de asistir al Consejo en el cumplimiento de sus funciones, en particular las emanadas de los artículos 21 y 22 del Pacto. UN تقوم اللجنة بإبداء اقتراحات وتوصيات ذات طابع عام بالاستناد إلى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف والتقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة بغية مساعدة المجلس، بوجه خاص، على الوفاء بمسؤولياته بموجب المادتين 21 و22 من العهـد.
    Comparte la inquietud expresada por otras delegaciones sobre la demora en el examen de los informes presentados. UN ويشاطر بلده المخاوف التي أعربت عنها الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتأخير في النظر في التقارير المقدمة.
    El Comité concluye el examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del pacto y aprueba, en sesión privada, los comentarios finales de los informes examinados en el período de sesiones. UN اختتمت اللجنة النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٠ من العهد باعتمادها، في جلسة مغلقة، ملاحظات ختامية متعلقة بالتقارير التي نظر فيها في الدورة الحالية.
    el examen de los informes presentados por los Estados partes en cumplimiento del artículo 18 de la Convención revela que la salud de la mujer es una cuestión de reconocida importancia cuando se desea promover el bienestar de la mujer. UN ويتبين من النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف عملا بالمادة ١٨ من الاتفاقية أن صحة المرأة مسألة معترف بها باعتبارها شاغلا جوهريا في مجال تعزيز صحة المرأة ورفاهها.
    el examen de los informes presentados por los Estados partes en cumplimiento del artículo 18 de la Convención revela que la salud de la mujer es una cuestión de reconocida importancia cuando se desea promover el bienestar de la mujer. UN ويتبين من النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف عملا بالمادة ١٨ من الاتفاقية أن صحة المرأة مسألة معترف بكونها شاغلا جوهريا في مجال تعزيز صحة المرأة ورفاهها.
    El párrafo contiene algunos ejemplos sobre la violación de la libertad de circulación de la mujer de su derecho a salir del país, prácticas que se ha encontrado el Comité a menudo durante el examen de los informes presentados por los Estados Partes. UN وترد في الفقرة بعض الأمثلة على انتهاكات حق المرأة في حرية التنقل أو حرية مغادرة بلدها، التي هي ممارسات غالباً ما صادفتها اللجنة عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    Declaración sobre el elemento ratione temporis en el examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN بيان عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    38. El Gobierno del Canadá reconoció la importancia de que durante el examen de los informes presentados por los Estados Partes se dispusiese de una documentación suficiente, así como las dificultades que surgían cuando se imponían límites a la extensión de dichos informes. UN ٨٣- واعترفت حكومة كندا بأهمية توفر وثائق وافية خلال استعراض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وبالصعوبات التي تنشأ عندما تُفرض حدود على طول تلك التقارير.
    el examen de los informes presentados después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ha permitido al Comité formular recomendaciones concretas para lograr una ejecución acelerada de la Plataforma de Acción. UN ٤٦ - أتاح استعراض التقارير المقدمة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تضع توصيات محددة من أجل التنفيذ المعجل لمنهاج العمل.
    Recordando su anterior decisión, adoptada en su décimo período de sesiones, encaminada a velar por la eficacia de su labor e impedir que aumente el retraso en el examen de los informes presentados por los Estados partes, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير، غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول اﻷطراف،
    Recordando su anterior decisión, adoptada en su décimo período de sesiones, encaminada a velar por la eficacia de su labor e impedir que aumente el retraso en el examen de los informes presentados por los Estados Partes, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول اﻷطراف،
    Recordando su anterior decisión, adoptada en su décimo período de sesiones, encaminada a velar por la eficacia de su labor e impedir que aumente el retraso en el examen de los informes presentados por los Estados Partes, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول اﻷطراف،
    También debería dar un nuevo impulso al proceso internacional de ratificación, con el apoyo del Secretario General. La vigilancia de la aplicación de la Convención por parte del Comité deberá ser ejemplar, y este deberá innovar en el examen de los informes presentados en aplicación del artículo 29 de la Convención. UN وفضلاً عن ذلك، على اللجنة أن تضفي روحاً جديدة على عملية المصادقة الدولية بدعم من الأمين العام حيث يجب أن يكون إشرافه على تنفيذ الاتفاقية مثالياً وأن يكون هو نفسه رائداً في دراسة التقارير المقدمة طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    149. En vista de la experiencia reunida desde 1993 mediante el examen de los informes presentados por los Estados Partes, el Comité decidió comenzar, a partir del período de sesiones en curso, la preparación de observaciones generales sobre la base de los diversos principios y exposiciones de la Convención, con miras a ayudar a los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٩٤١- على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ٣٩٩١ من دراسة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف قررت اللجنة، أن تبدأ، اعتباراً من هذه الدورة، بإعداد تعليقات عامة استناداً إلى شتى مبادئ وأحكام الاتفاقية بغية مساعدة الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    El Comité formulará sugerencias y recomendaciones de carácter general basándose en el examen de los informes presentados por los Estados Partes y de los informes presentados por los organismos especializados a fin de asistir al Consejo en el cumplimiento de sus funciones, en particular las emanadas de los artículos 21 y 22 del Pacto. UN تقوم اللجنة بتقديم اقتراحات وتوصيات ذات طابع عام بالاستناد إلى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف والتقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة بغية مساعدة المجلس، بوجه خاص، على الوفاء بمسؤولياته بموجب المادتين 21 و22 من العهـد.
    Observando que el examen de los informes presentados por los Estados Partes acerca de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño ha mostrado que en todas las regiones del mundo y en todos los ordenamientos jurídicos las disposiciones de la Convención relativas a la administración de la justicia de menores en muchos casos no se reflejan en la legislación o la práctica nacionales lo cual es motivo de una grave preocupación, UN وإذ تلاحظ أن خبرة اللجنة في استعراضها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف بشأن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل قد أوضحت أنه في جميع مناطق العالم وفيما يتعلق بجميع النظم القانونية، لم تنعكس أحكام الاتفاقية المتصلة بإدارة قضاء الأحداث، في كثير من الحالات، في التشريع الوطني أو الممارسة الوطنية، بما يسبب قلقاً شديداً،
    IV. EL PAPEL DE LOS DERECHOS HUMANOS EN el examen de los informes presentados POR LOS ESTADOS MIEMBROS AL COMITÉ CONTRA EL TERRORISMO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, Y UN رابعاً - دور حقوق الإنسان في دراسة التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وفي التعاون مع تلك اللجنة 51-63 15
    El Comité examina en sesión privada las observaciones finales sobre el examen de los informes presentados por los Estados partes. UN نظرت اللجنة في الملاحظات الختامية المتعلقة بدراسة تقارير الدول اﻷطراف في جلسة مغلقة.
    Expresó asimismo el descontento del grupo por el escaso tiempo asignado por la Tercera Comisión para el examen de los informes presentados a la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus