El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado parte. | UN | لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان مما يؤسف له أن بعض اﻷسئلة التي وجهت عند النظر في تقرير الدولة الطرف قد ظلت دون إجابة عليها. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
2. Información recibida tras el examen del informe del Estado parte y la aprobación de las observaciones finales | UN | 2- المعلومات التي ترد بعد نظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية |
816. Una vez logrado un acuerdo, los comentarios finales se incorporarían al informe del Comité sobre el examen del informe del Estado parte. " | UN | " ٨١٦ - وتدرج التعليقات الختامية، بعد الاتفاق عليها، في تقرير اللجنة عن النظر في تقرير الدولة الطرف " . |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado parte. | UN | لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان يؤسف اللجنة أن بعض اﻷسئلة التي وجهت أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف ظلت بلا إجابة. |
En primer lugar, recuerda que ahora en la mayoría de los casos las listas de cuestiones se establecen en el período de sesiones que precede a aquel en el que tendrá lugar el examen del informe del Estado parte. | UN | وذكرت، بادئ ذي بدء، بأن قوائم البنود التي ينبغي تناولها أصبحت الآن توضع في أغلب الأحيان أثناء الدورة السابقة للدورة التي سيتم فيها النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Recuerda que durante el examen del informe del Estado parte se expresaron inquietudes acerca del Comité de Ministros que está facultado para recomendar si debe darse efecto o no a las opiniones del Comité. | UN | وأشار إلى أنه عند النظر في تقرير الدولة الطرف أُعرب عن اهتمامات إزاء لجنة الوزراء التي تملك الصلاحية للتوصية بإمكانية تنفيذ آراء اللجنة أو بخلاف ذلك. |
Sírvanse indicar el número preciso de personas ejecutadas desde el examen del informe del Estado parte en 2003 e indicar por qué delitos se impuso la pena de muerte. ¿Se ha condenado y ejecutado niños? | UN | ويرجى بيان العدد الدقيق لمن نُفذِّ فيهم حكم الإعدام منذ النظر في تقرير الدولة الطرف في عام 2003، وبيان الجريمة التي وقعت العقوبة بسببها. |
El Comité elogia también al Estado parte por haber respondido detalladamente por escrito a la lista de cuestiones antes del período de sesiones, para facilitar el examen del informe del Estado parte. | UN | وتهنئ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الردود المكتوبة المفصّلة على قائمة المسائل التي قدمتها في وقت سابق لانعقاد الدورة لتيسير النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Lo elogia también por haber respondido detalladamente por escrito a la lista de cuestiones antes del período de sesiones, para facilitar el examen del informe del Estado parte. | UN | وتهنئ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الردود المكتوبة المفصّلة على قائمة المسائل التي قدمتها في وقت سابق لانعقاد الدورة لتيسير النظر في تقرير الدولة الطرف. |
19. Al Comité le preocupa la ausencia de representantes de la sociedad civil durante el examen del informe del Estado parte. | UN | 19- يساور اللجنة القلق إزاء عدم حضور ممثلين للمجتمع المدني خلال النظر في تقرير الدولة الطرف. |
En este proceso, tal como se dispone en el reglamento del Comité, el Relator para el seguimiento consulta con los miembros del Comité que se desempeñaron como relatores para el país durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وفي إطار هذه العملية، وعملاً بما هو منصوص عليه في النظام الداخلي للجنة، يستشير المقرر المعني بالمتابعة مع أعضاء اللجنة الذين تولّوا مهمة المقرر القُطري أثناء فترة النظر في تقرير الدولة الطرف. |
272. Se consideró que la adopción de observaciones finales tras el examen del informe del Estado parte era sumamente útil ya que permitía una revaluación de los programas de los países, de los proyectos de asistencia técnica e incluso de las campañas de defensa de los derechos. | UN | ٢٧٢- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية. |
Como el Comité no contó con la presencia de representantes del Estado Parte, el examen del informe del Estado parte en el Comité se basó en la información presentada por escrito por el Gobierno, así como en otros documentos que se habían recibido, incluidos los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios de la ex Yugoslavia. | UN | ونظرا ﻷنه لم يتسن للجنة الاستفادة من وجود ممثلي الدولة الطرف، جرى النظر في تقرير الدولة الطرف في اللجنة على أساس المعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة، بالاضافة إلى الوثائق اﻷخرى التي وردت، بما في ذلك تقارير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Se consideró que la adopción de observaciones finales tras el examen del informe del Estado parte era sumamente útil ya que permitía una reevaluación de los programas de los países, de los proyectos de asistencia técnica e incluso de las campañas de defensa de los derechos. | UN | ٨٥٠١- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
2. Información recibida tras el examen del informe del Estado parte y la aprobación de las observaciones finales | UN | 2- المعلومات التي ترد بعد نظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية |
Habida cuenta de las severas limitaciones de tiempo que caracterizan las reuniones formales, que se complementan con sesiones informativas adicionales a la hora del almuerzo el día antes, el examen del informe del Estado parte deberá: | UN | ونظرًا لضيق الوقت الشديد الذي يميز الاجتماعات الرسمية، فإن من شأن استكمالها بجلسات إحاطة إضافية في اليوم السابق للنظر في تقرير الدولة الطرف: |