"el examen médico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفحص الطبي
        
    • إجراء فحص طبي
        
    • التقرير الطبي
        
    • فإن فحص حالته الصحية
        
    • فحصا طبيا
        
    • بالفحص الطبي
        
    El autor impugna la argumentación del Estado parte de que el examen médico no era necesario en su caso por falta de credibilidad. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    Se debería garantizar el examen médico de las personas detenidas o arrestadas, examen que deberían realizar médicos calificados e independientes inmediatamente después del arresto y, posteriormente, a intervalos regulares, en particular antes de la puesta en libertad. UN ويتعين اﻷخذ بهذه اﻹجراءات لضمان إجراء الفحص الطبي لﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين، الذي يضطلع به أطباء مؤهلون ومستقلون، إثر الاعتقال مباشرة وعلى فترات منتظمة بعد ذلك، وخاصة قبل موعد اﻹفراج عنهم.
    Se afirma que el examen médico reveló que la muerte había sido causada por tortura. UN وتبيﱠن من الفحص الطبي أن وفاته كانت بسبب التعذيب.
    El Gobierno informó que esta persona no compareció ante la medicatura forense para que se le realizara el examen médico legal que permitiría al Ministerio Público obtener el elemento probatorio fundamental en la tramitación del caso. UN وأبلغت الحكومة بأن هذا الشخص لم يتقدم إلى هيئة الطب الشرعي ﻹجراء الفحص الطبي الذي يتيح للنيابة العامة الحصول على عنصر الاثبات اﻷساسي لاتخاذ الاجراءات اللازمة فيما يتعلق بهذه الحالة.
    Mediante el examen médico se confirmó que padecía fuertes dolores en el pecho al respirar y se comprobó la presencia de sangre en las heces y la orina diez días después de su terrible experiencia. UN وأكد الفحص الطبي حدوث آلام شديدة في الصدر أثناء التنفس، ووجود آثار دم في البراز والبول بعد عشرة أيام من وفاته.
    En el examen médico se confirmó que los jóvenes habían sido golpeados fuertemente. UN وأكد الفحص الطبي أن اﻷطفال قد تعرضوا لضرب مبرح.
    Debe disponerse el examen médico de los detenidos, particularmente los que estén en prisión preventiva, para garantizar que no se les someta a abusos físicos. UN وينبغي توفير الفحص الطبي للمحتجزين، ولا سيما المحتجزين في الحبس الاحتياطي، على نحو يكفل عدم تعرضهم للإساءة البدنية.
    Debe disponerse el examen médico de los detenidos, particularmente los que estén en prisión preventiva, para garantizar que no se les someta a abusos físicos. UN وينبغي توفير الفحص الطبي للمحتجزين، ولا سيما المحتجزين في الحبس الاحتياطي، على نحو يكفل عدم تعرضهم للإساءة البدنية.
    El Comité toma nota de que el examen médico sometido por el autor demostró la existencia de estrés postraumático. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الفحص الطبي الذي أبرزه صاحب البلاغ يثبت معاناته من إجهاد لاحق للإصابة.
    para ser llenado por el funcionario que solicita el examen médico UN يجب أن يكمله المسؤول الذي طلب الفحص الطبي
    Tampoco contiene información de que en el examen médico se descubrieron cicatrices en sus labios o en la cavidad bucal. UN كما لم يحتو التقرير على معلومات تفيد بأن الفحص الطبي كشف عن وجود ندوب على شفتيه أو في فمه.
    Comprende el examen médico de los niños en edad escolar y, posteriormente, a las edades de 8 y 12 años. UN ويشتمل البرنامج على الفحص الطبي للأطفال الذين في سن الالتحاق بالمدرسة، ثم عند بلوغهم الثامنة والثانية عشرة من العمر.
    El hecho de que el examen médico tuviese lugar varios años después de los alegados incidentes de tortura y maltrato no disminuye, en este caso concreto, la importancia de este informe médico. UN وكون الفحص الطبي قد أجري بعد مرور سنوات عديدة على حوادث التعذيب وإساءة المعاملة التي يدعي وقوعها، لا ينتقص في هذه القضية من أهمية هذا التقرير الطبي.
    La autora afirma que el examen médico de su hijo y de las víctimas puso de manifiesto que no fue su hijo quien comenzó la pelea. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفحص الطبي الذي أُجري على ابنها وعلى الضحايا، أثبت أن ابنها لم يبدأ بالعراك.
    el examen médico de las personas que van a contraer matrimonio es uno de los problemas graves que a menudo son objeto de debate. UN مسألة الفحص الطبي للمقبلين على الزواج مسألة حساسة وتثير الكثير من الجدل.
    En virtud del Código, el examen médico de las personas que van a contraer matrimonio se efectúa gratuitamente en instituciones médicas estatales y municipales previo consentimiento de los interesados. UN وينص القانون على إجراء ذلك الفحص الطبي للمقبلين على الزواج، برضاهما وفي المؤسسات الطبية الحكومية والبلدية مجانا.
    el examen médico debe hacerse cada año hasta que el menor cumpla 18 años. UN ويجب إجراء هذا الفحص الطبي مرة كل سنة إلى أن يبلغ القاصر 18 سنة.
    el examen médico que se les practicó después reveló que ambos habían sufrido traumatismos y lesiones. UN وأثبت الفحص الطبي الذي وقّع عليهما لاحقا وجود إصابات وكدمات.
    Cualquiera puede pedir el examen médico de la persona agraviada o de aquélla imposibilitada de recurrir por sí misma a la autoridad. UN ويجوز ﻷي شخص أن يطلب إجراء فحص طبي للمتهم أو غير القادر هو نفسه على اللجوء الى السلطات.
    El fallo del tribunal fue apoyado por el testimonio de tres testigos, entre ellos un intérprete, y por el examen médico. UN ربما كانت من فعلها هي، وقد أيد حكم المحكمة شهادة ثلاثة شهود، من بينهم مترجم، كما أيدها التقرير الطبي.
    Según el autor, el examen médico al que fue sometido no fue obra del Estado parte sino una iniciativa personal del médico, que el 28 de agosto de 2009 constató que el estado de salud del autor se había deteriorado considerablemente. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، فإن فحص حالته الصحية لم يجر أبداً من جانب الدولة الطرف ولكن كمبادرة خاصة فقط من الطبيب المعالج الذي خلص في 28 آب/أغسطس 2009 إلى أن حالته الصحية تدهورت بشكل خطير.
    En el examen médico practicado después de su puesta en libertad se señalaban lesiones que demostraban que había sido golpeado y por las que no había recibido atención médica alguna. UN وقيل إن فحصا طبيا أجري عليه عقب اﻹفراج عنه كشف عن إصابته بجروح يحدثها الضرب وهي جروح يُزعم أنه لم يتلق لها أي رعاية طبية.
    Para proteger la salud de las trabajadoras, los órganos de salud pública correspondientes organizan el examen médico ordinario para todas las obreras, en particular, para las embarazadas. UN ومن أجل حماية صحة النساء العاملات تقوم المؤسسات الصحية المعنية بالفحص الطبي والمعاينة الصحية المنتظمة لجميع النساء العاملات ولا سيما الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus