"el extranjero contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارج ضد
        
    • الخارج من
        
    La disposición sobre la extraterritorialidad permite perseguir judicialmente en Bélgica a todo nacional o extranjero por delitos sexuales cometidos en el extranjero contra menores de 16 años. UN وتسمح اﻷحكام المتعلقة بإمتداد الولاية إلى خارج الحدود القومية بمقاضاة مواطن بلجيكي أو شخص أجنبي يوجد في بلجيكا على جرائم جنسية تُرتكب في الخارج ضد أشخاص قاصرين يقل عمرهم عن ٦١ عاماً.
    :: A los delitos cometidos por andorranos o extranjeros, en el extranjero, contra la seguridad del Principado, sus instituciones o sus autoridades, así como los delitos de falsificación de documentos, moneda o sellos oficiales andorranos; UN :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا أو أجانب في الخارج ضد أمن الإمارة ومؤسساتها أو سلطاتها وجرائم تدليس الوثائق والعملات والأختام الرسمية الأندورية.
    El principio de Justicia Universal previsto y establecido en el artículo 8 del Código Penal se refiere a hechos realizados en el extranjero contra bienes jurídicos con protección universal. UN ويتعلق مبدأ النطاق العالمي للعدالة، الذي تنص عليه المادة 8 من القانون الجنائي، بالأفعال المرتكبة في الخارج ضد أملاك قانونية تتمتع بحماية عالمية.
    4) A los delitos cometidos en el extranjero contra la seguridad del Estado, la fe pública y la economía nacional. UN 4 - الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد أمن الدولة، والثقة العامة والاقتصاد الوطني.
    Sírvanse describir qué medidas concretas se han adoptado para hacer frente a ese problema y qué otras medidas se adoptarán en el futuro para proteger a esas mujeres migrantes en el extranjero contra el trato abusivo y la prostitución. UN يرجى وصف التدابير المحددة المعمول بها من أجل التصدي لهذه المشكلة والإجراءات الإضافية التي سيجري اتخاذها لحماية هؤلاء النساء المهاجرات في الخارج من الإيذاء والعمل في البغاء.
    La legislación marroquí no prevé actuaciones judiciales contra un extranjero que se halle en territorio marroquí y haya cometido un acto terrorista en el extranjero contra otro Estado o contra nacionales de ese Estado. UN :: لا ينص القانون المغربي على محاكمة أجنبي موجود في المغرب إذا كان ارتكب عملا إرهابيا في الخارج ضد دولة غير المغرب أو ضد رعايا تلك الدولة.
    Desde 2005, en Suecia ya no es necesario que un delito sexual grave cometido en el extranjero contra menores de 18 años constituya un delito en el país en que se cometió para que el autor sea condenado en Suecia. UN ومنذ عام 2005، لم يعد التجريم المزدوج في السويد ضروريا للحكم على مرتكبي الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة في الخارج ضد الأطفال دون سن 18 سنة.
    En ella se establece que el derecho penal de Alemania se aplicará a los actos cometidos en el extranjero contra un alemán, con la condición de que el acto esté penado en el lugar en que se hubiera cometido o que en ese lugar no sea de aplicación ninguna legislación penal. UN وتنص على أن القانون الجنائي الألماني ينطبق على الأفعال التي ارتُكبت في الخارج ضد مواطن ألماني، إذا كان الفعل يخضع للعقوبة في مكان ارتكابه أو كان مكان ارتكابه لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    Artículo 8. Hechos realizados en el extranjero contra bienes jurídicos con protección universal UN المادة 8 - الجرائم المرتكبة في الخارج ضد الأصول القانونية التي تتمتع بحماية عالمية
    El Artículo 8, párrafos 2 y 3, del Código Penal del Paraguay prevé las siguientes restricciones en relación con la persecución de hechos punibles en el extranjero contra bienes jurídicos con protección universal: UN وتنص الفقرتان 2 و 3 من المادة 8 من القانون الجنائي في باراغواي على التقييدات التالية المتعلقة بالمحاكمة على الجرائم المرتكبة في الخارج ضد الأصول القانونية التي تتمتع بحماية عالمية:
    El que reclute gente, acopie armas o realice otros actos hostiles no aprobados por el gobierno y emprendidos dentro del territorio de la República o en el extranjero contra otro Estado, que exponga a Panamá a los peligros de una guerra o a la ruptura de las relaciones internacionales, será sancionado con prisión de 3 a 6 años. Artículo 313. UN `المادة ٣١٢ - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٦ سنوات كل من يجند أشخاصا، أو يحشد أسلحة، أو يقوم بأعمال عدائية أخرى لا توافق عليها الحكومة ويضطلع بها داخل أراضي الجمهورية أو في الخارج ضد دولة أخرى، ويعرض بذلك بنما الى أخطار نشوب حرب أو قطع العلاقات الدولية`.
    " El que reclute gente, acopie armas o realice otros actos hostiles no aprobados por el Gobierno y emprendidos dentro del territorio de la República o en el extranjero contra otro Estado, que exponga a Panamá a los peligros de una guerra o a la ruptura de las relaciones internacionales, será sancionado con prisión de 3 a 6 años. UN " كل من يجند أشخاصا، أو يقوم بتخزين أسلحة، أو يرتكب غير ذلك من الأعمال العدائية التي لا تقرها الحكومة، وترتكب داخل إقليم الجمهورية أو في الخارج ضد دولة أخرى، بما يعرض بنما لخطر الدخول في حرب أو قطع العلاقات الدولية، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Popular China, los órganos legislativos de China tienen jurisdicción sobre los extranjeros que se encuentren en territorio chino y se sospeche que hayan perpetrado actos terroristas en el extranjero contra ciudadanos chinos. UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    - Poner fin a la impunidad para todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los casos protagonizados por personal militar estacionado en el extranjero contra ciudadanos de los países anfitriones. UN - إنهاء الإفلات من العقاب عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الحالات التي يرتكبها الأفراد العسكريون المرابطون في الخارج ضد مواطني البلدان المضيفة.
    De acuerdo con esta ley, " todo belga o extranjero (se haya establecido en el país o se encuentre de paso) que sea hallado en Bélgica puede ser enjuiciado por delitos sexuales cometidos en el extranjero contra menores de 16 años. UN ووفقاً لهذا القانون، " يمكن ملاحقة المواطن البلجيكي أو الأجنبي (الذي استقر في بلجيكا أو كان يعبر حدودها)، الموجود في بلجيكا، لارتكابه جرائم جنسية في الخارج ضد قاصرين أقل من 16 سنة.
    Si Suiza renuncia a extraditar a un ciudadano extranjero por un acto terrorista cometido en el extranjero contra otro extranjero (por ejemplo, cuando el autor pudiera ser condenado a la pena de muerte o sufrir tratos inhumanos en el Estado al que sería extraditado), el país puede incoar sus propias actuaciones penales sobre la base del artículo 6 bis del Código Penal. UN وإذا امتنعت سويسرا عن تسليم أجنبي ارتكب عملا إرهابيا في الخارج ضد أجنبي آخر (لكون مرتكب الجريمة سيواجه عقوبة الإعدام في الدولة التي سيسلم إليها أو يحتمل أن يلقى معاملة لاإنسانية فيها، مثلا) فإنه يجوز لها أن تبادر هي نفسها إلى ملاحقته جنائيا، استنادا إلى المادة 6 مكررا من القانون الجنائي السويسري.
    b) Entre las innovaciones que introduce el nuevo Código Penal se destaca la extensión de su aplicación para la sanción de actos cometidos en el extranjero contra bienes jurídicos con protección universal en virtud de un tratado internacional vigente, disposición que satisface lo dispuesto en el artículo 5 de la Convención; UN (ب) التجديدات التي أدخلت بموجب قانون العقوبات الجديد بما في ذلك توسيع نطاق تطبيقه ليشمل المعاقبة على الأعمال المرتكبة في الخارج ضد الحقوق المشمولة بحماية عالمية بموجب معاهدة دولية وهو حكم يتمشى مع المادة 5 من الاتفاقية؛
    En noviembre de 2010 se presentó un proyecto de ley en el que se proponía una enmienda a la Ley de Asociación destinada a clausurar las organizaciones cuyas actividades " perjudican al Estado de Israel como Estado judío " , es decir, a quienes participaran en la presentación de demandas en el extranjero contra personalidades políticas y oficiales de alto rango israelíes. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قُدِّم مشروع قانون يقترح إدخال تعديل على قانون الجمعيات() يرمي إلى إغلاق المنظمات التي " تضر أنشطتها بدولة إسرائيل بوصفها دولة يهودية " ، أي المنظمات التي تشارك في رفع دعاوى قضائية في الخارج ضد مسؤولين سياسيين وضباط جيش إسرائيليين كبار.
    22. La normativa nacional otorga jurisdicción a sus jueces sobre los actos de desaparición forzada que se cometan en cualquier territorio bajo su control, a los realizados en el extranjero contra bienes jurídicos paraguayos, de conformidad a lo dispuesto por el artículo 7 del Código Penal Paraguayo. UN 22- تمنح القوانين الوطنية قضاة البلد ولاية على أفعال الاختفاء القسري التي ترتكب في أي إقليم خاضع لسلطتهم، فضلاً عن تلك التي ترتكب في الخارج ضد المصالح القانونية وذلك وفقاً للمادة 7 من القانون الجنائي لباراغواي().
    Sírvanse describir qué medidas concretas se han adoptado para hacer frente a ese problema y qué otras medidas se adoptarán en el futuro para proteger a esas mujeres migrantes en el extranjero contra el trato abusivo y la prostitución. UN فيرجى وصف التدابير المحددة المعمول بها من أجل التصدي لهذه المشكلة والإجراءات الإضافية التي سيجري اتخاذها لحماية هؤلاء النساء المهاجرات في الخارج من الإيذاء والعمل في البغاء.
    b) el Fondo de Garantía de Préstamos a Trabajadores Migrantes (100 millones de pesos) con el fin de disponer de un plan de financiación para la concesión de préstamos antes de salir del país y préstamos de ayuda familiar; con este fondo se trata de proteger a los trabajadores que buscan empleo en el extranjero contra reclutadores ilegales; UN )ب( صندوق ضمان القروض للعمال المهاجرين )٠٠١ مليون بيزو(، ويوفر خطة تمويل لمنح القروض قبل المغادرة وقروض مساعدة اﻷسرة، ويهدف هذا الصندوق إلى حماية العمال الباحثين عن العمل في الخارج من الذين يمارسون التوظيف غير المشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus