"el extranjero o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارج أو
        
    • الخارج بشكل غير مشروع أو
        
    • بلد أجنبي أو
        
    • الشخص الأجنبي أو
        
    Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    No obstante, la mayoría de las denuncias proceden de personas nacidas en el extranjero o de padres inmigrantes. UN بيد أن معظم الشكاوى يرد من أفراد وُلِدوا في الخارج أو هاجر آباؤهم إلى السويد.
    Los que reúnen los criterios académicos necesarios son capacitados en el extranjero o en el país. UN وأولئك الذين يستوفون المعايير اﻷكاديمية اللازمة يدربون إما في الخارج أو داخل الوطن.
    No existen disposiciones legislativas que prohíban o limiten a las mujeres indonesias participar en la labor de las organizaciones internacionales o representar a su país en las conferencias, los seminarios y otros foros internacionales y regionales celebrados en el extranjero o en el país. UN لا يوجد نص قانوني يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية أو تمثيل بلدها في المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى المعقودة في الخارج أو الداخل.
    Algunas organizaciones incluyen también entre sus requisitos el compromiso de los becarios de devolver, o bien la totalidad, o bien una parte proporcional de las sumas recibidas, en caso de que abandonen el programa de estudios en el extranjero o no regresen a sus países. UN كما تدرج بعض المنظمات في شروطها تعهدا من الزميل بسداد المبالغ التي حصل عليها إما بالكامل أو بالتناسب إذا ما ترك البرنامج الدراسي في الخارج أو لم يعد إلى الوطن.
    También se han registrado progresos importantes gracias al acceso de mujeres diplomáticas a puestos de responsabilidad superior en esa carrera, ya sea en puestos de diplomáticos belgas en el extranjero o en el seno del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وجرى تسجيل تطورات مهمة في مجال وصول النساء الدبلوماسيات إلى مناصب المسؤولية العالية في هذه المهنة، سواء على صعيد الوظائف الدبلوماسية البلجيكية في الخارج أو في داخل ديوان وزارة الخارجية.
    Algunas constituciones, contenían disposiciones en el sentido de que el Estado tenía que proteger los derechos legítimos de sus nacionales en el extranjero o que los nacionales del Estado debían gozar de protección cuando residían en el extranjero. UN وتفيد صياغة بعض الدساتير بأن على الدولة أن تحمي الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج أو بأنه ينبغي أن يتمتع رعايا الدولة بالحماية أثناء إقامتهم في الخارج.
    Obsérvese que los derechos percibidos por agentes no bancarios pueden pagarse directamente en cuentas en el extranjero, o estar incluidos de manera indiferenciable en las transacciones financieras correspondientes. UN ويلاحظ أن الرسوم التي يدفعها وكلاء غير مصرفيين يمكن أن تدفع مباشرة لحسابات مفتوحة في الخارج أو أن تدرج غير مميزة مع المعاملات المالية ذات الصلة.
    Los ciudadanos, hombres o mujeres, pueden salir del país para viajar o residir en el extranjero, o regresar a él, con arreglo a lo dispuesto en el Ley de Inmigración y demás Reglamentos sobre Pasaportes y Visados. UN ويمكن لأي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يغادر البلد للسفر إلى الخارج أو الإقامة في الخارج، وأن يعود رهنا بقانون الهجرة ولائحة جوازات السفر والتأشيرات.
    Esto significa que aproximadamente un quinto de la población total ha nacido en el extranjero o ha nacido en Suecia pero al menos uno de sus genitores nació en el extranjero. UN وهذا يعني أن قرابة خُمس عدد السكان الإجمالي إما أنه وُلد في الخارج أو وُلد في السويد وأحد والديه على الأقل مولود في الخارج.
    Según el párrafo 1 de este artículo, la legislación penal yugoslava se aplica a un extranjero que cometa un delito contra nuestro país en el extranjero, o que cometa un delito contra un ciudadano de la República Federativa de Yugoslavia. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة، يسري القانون الجنائي اليوغوسلافي على أي شخص أجنبي يرتكب عملا إجراميا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الخارج أو يرتكب عملا إجراميا ضد أحد مواطنيها.
    La recaudación de fondos en el extranjero o por parte de organizaciones pantalla está comprendida dentro del ámbito del Reglamento (CE) No. 2580/2001, que permite incautar fondos de origen sospechoso o que hayan sido denunciados como tales. UN وتقع حالة جمع الأموال في الخارج أو من خلال منظمات صورية تحت طائلة القاعدة التنظيمية 2580 التي تسمح بمصادرة الأموال المشتبه بها أو التي تم الإبلاغ بأنها مشتبه بها.
    Asimismo, en el ámbito marítimo la mayoría de los proveedores de servicios tenían su sede en el extranjero o por lo menos enarbolaban bandera extranjera. UN وفي مجال النقل البحري أيضاً أصبح مقدمو الخدمات الذين تقع مقار أعمالهم في الخارج أو الذين يرفعون أعلاماً أجنبية على الأقل يشكلون الغالبية.
    Pueden proporcionar varias formas de incentivos financieros y fiscales a sus inversores en el extranjero o apoyar los estudios de viabilidad y las evaluaciones del impacto ambiental. UN وهنالك أشكال مختلفة من الحوافز المالية والضريبية التي يمكن توفيرها للمستثمرين من الخارج أو لدعم دراسات الجدوى وتقييم بيئة الاستثمار.
    Pueden ofrecerse varias formas de incentivos financieros y fiscales a los inversores en el extranjero o para apoyar los estudios de viabilidad y las evaluaciones del impacto ambiental. UN ويمكن توفير أشكال مختلفة من أشكال الحوافز المالية والضريبية للمستثمرين في الخارج أو لدعم دراسات الجدوى ودراسات تقييم البيئة.
    La perspectiva cada vez más verosímil de que los nacionales puedan ser procesados en el extranjero o en un tribunal internacional ha impulsado a algunos gobiernos a tomar medidas importantes para que los responsables den cuenta de sus actos ante los tribunales nacionales. UN فقد خطت بعض الحكومات خطوات كبيرة جداً فيما يتعلق بمساءلة رعاياها من الجناة في المحاكم الوطنية، مستندة في ذلك إلى تزايد احتمال محاكمتهم في الخارج أو أمام محكمة دولية.
    Los viajeros deben declarar en la aduana todas las mercancías adquiridas en el extranjero o los obsequios transportados para terceros. UN ويلزم على المسافرين التصريح للجمارك عن جميع البضائع التي ابتاعوها في الخارج أو الهدايا التي أعطاها إياهم أشخاص آخرون لإيصالها لجهات معينة داخل البلد.
    No se distribuyen raciones a los niños menores de 1 año, los presos, ni las personas desaparecidas o las que se encuentran de viaje en el extranjero o cumpliendo el servicio militar obligatorio. UN ولا يتلقى الحصص الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة أو المسجونون أو المفقودون أو المسافرون إلى الخارج أو الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية.
    No se aplican restricciones explícitas a la utilización de esa asistencia financiera para las operaciones en el extranjero o la expansión de los mercados, a condición de que las actividades básicas y de valor más elevado permanezcan en Singapur. UN وليست هناك أية قيود صريحة مفروضة على استخدام وسائل الدعم المالي هذه لأغراض دعم العمليات في الخارج أو التوسع في الأسواق ما دامت الأنشطة الأساسية والأنشطة الأعلى قيمة باقية في سنغافورة.
    Observando también que esas prácticas corruptas incluyen la adquisición, transferencia e inversión ilícitas de fondos públicos en el extranjero o el blanqueo de estos fondos, UN وإذ تلاحظ أيضا أن ممارسات الفساد هذه تشمل أموال الدولة التي تتم حيازتها وتحويلها واستثمارها في الخارج بشكل غير مشروع أو غسلها،
    Según el Gobierno, se ha derogado el artículo 19 de la Ley de nacionalidad, a tenor del cual, podían perder la nacionalidad argelina los argelinos que trabajasen en el extranjero o en una organización internacional de la que Argelia no fuera miembro. UN وتفيد الحكومة بأنه تم إلغاء المادة 19 من قانون الجنسية، التي تقضي بأن يفقد الأفراد جنسيتهم الجزائرية إذا عملوا لدى بلد أجنبي أو في منظمة دولية ليست الجزائر عضواً فيها.
    " Debe haber datos fehacientes en el sentido de que el comportamiento obedece al propósito no sólo de hacer que el extranjero o la persona creyeran que no era necesario, por cualquier razón, agotar los recursos internos, sino también que cabía razonablemente esperar que éste actuara sobre la base de esa conducta, lo hiciera y por esa razón no utilizara los recursos internos disponibles " . UN " يجب أن يكون هنالك دليل ثابت على أن التصرف لم يكن يرمي فحسب إلى دفع الشخص الأجنبي أو الفرد إلى الاعتقاد بعدم ضرورة مواصلة استنفاذ وسائل الانتصاف المحلية، لسبب أو لآخر، بل يرمي كذلك إلى توقع اعتماد الشخص عليه بشكل معقول وإلى أنه اعتمد عليه فعلا وأنه لم يلجأ لذلك السبب إلى وسائل الانتصاف المحلية المتاحة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus