Una asociación genuina y una verdadera lucha contra la injusticia son las garantías de la paz y la seguridad internacionales y la mejor manera de prevenir el extremismo y el terrorismo. | UN | فالشراكة الحقيقية وإزالة الظلم هما الضمانة الحقيقية لسلام العالم وأمنه، وخير واق له من التطرف والإرهاب. |
Todo ello es caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo. | UN | وهذه كلها تشكل بيئة تغذي التطرف والإرهاب. |
Kuwait ha sido un socio fundamental en las operaciones Libertad Iraquí y Libertad Duradera, y en la campaña mundial para luchar contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وكانت الكويت شريكا أساسيا في عمليتي حرية العراق والحرية الدائمة، وفي الحملة العالمية لمكافحة التطرف والإرهاب. |
La representación inexacta de las creencias islámicas estimula el extremismo y el terrorismo y exacerba las divisiones entre el mundo islámico y el occidental. | UN | كذلك فإن عدم الدقة في وصف المعتقدات الإسلامية يعمل على إشعال التطرف والإرهاب وعلى تفاقم الانقسامات بين العالمين الإسلامي والغربي. |
Convinieron en que el extremismo y el terrorismo eran una amenaza común tanto para el Afganistán como para el Pakistán y un peligro para la región. | UN | واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة. |
La experiencia de Filipinas es que el diálogo entre religiones, la ayuda económica y la justicia social son instrumentos poderosos contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وفي تجربة الفلبين يشكل الحوار بين الأديان والإعانة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية أدوات قوية في مكافحة التطرف والإرهاب. |
La comunidad internacional debería apoyar de manera continuada a ambos países en su empeño por combatir el extremismo y el terrorismo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه المتواصل للبلدين في جهودهما الرامية إلى مكافحة التطرف والإرهاب. |
Nuestro consenso y determinación nacionales de combatir el extremismo y el terrorismo permanecen inalterados. | UN | وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين. |
La actual situación en la región del Sahel, y especialmente en el Mali septentrional, demuestra que la lucha contra el extremismo y el terrorismo dista mucho de haber concluido. | UN | وأشارت إلى الحالة الراهنة في منطقة الساحل وعلى الأخص شمال مالي، وقالت إنها تظهر أن الحرب ضد التطرف والإرهاب أبعد ما تكون عن خط النهاية. |
Ha aumentado la tendencia de algunas facciones hacia el extremismo y el terrorismo. | UN | وازداد ميل بعض الفصائل إلى التطرف والإرهاب. |
Ha adoptado diversas medidas legislativas y de otra índole para luchar contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وقد وضعت تدابير تشريعية مختلفة وتدابير أخرى رامية إلى مكافحة التطرف والإرهاب. |
En segundo lugar, si bien es cierto que el extremismo y el terrorismo son problemas políticos que se deben resolver por medios políticos, las amenazas que presentan son demasiado graves como para que uno pueda permitirse esperar soluciones políticas que a menudo llegan con demasiada lentitud. | UN | والثانية هي اعتبار أن التطرف والإرهاب مشكلتان سياسيتان لابد من حلهما عن طريق وسائل سياسية، ولكن التهديدات خطيرة جداً بشكل لا نستطيع معه أن نسمح لأنفسنا بانتظار حلول سياسية غالباً ما تأتي ببطء شديد. |
En ese sentido cabe destacar que todas las medidas adoptadas por Uzbekistán para hacer frente a las amenazas que representan el extremismo y el terrorismo se aplican en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن جميع التدابير التي تتخذها أوزبكستان كي تتصدى لتهديدات التطرف والإرهاب تُنفذ داخل إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
También quisiera mencionar en este contexto la estrategia de moderación ilustrada que propuso el Presidente Musharraf del Pakistán para abordar cuestiones tales como el extremismo y el terrorismo mediante la adopción de una amplia gama de medidas a diversos niveles. | UN | وأود أن أشير كذلك في هذا السياق إلى استراتيجية الاعتدال المستنير التي اقترحها السيد مشرف رئيس باكستان لمعالجة قضايا مثل التطرف والإرهاب عن طريق طائفة واسعة من التدابير على مختلف الصعد. |
A este respecto, creemos que las propuestas de adoptar medidas preventivas en el marco de las Naciones Unidas son oportunas y necesarias para hacer frente a las personas y las organizaciones que fomentan el extremismo y el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاقتراحات التي تدعو إلى اعتماد تدابير وقائية في إطار الأمم المتحدة حسنة التوقيت وضرورية، من أجل التعامل مع المنظمات والأفراد الذين يشجعون التطرف والإرهاب. |
El Afganistán enfrenta un complejo desafío de seguridad, político y económico, incluido el renacimiento del Talibán, que también amenaza los esfuerzos del Pakistán en la lucha contra el extremismo y el terrorismo. | UN | أفغانستان تواجه تحديات معقدة أمنية وسياسية واقتصادية، بما فيها انبعاث الطالبان الذي يهدد أيضا جهود باكستان لمحاربة التطرف والإرهاب. |
Esta situación aviva la ira, el resentimiento y el odio, y alimenta el desprecio mutuo entre las distintas culturas y naciones, destruyendo así la confianza entre los pueblos y fomentando el extremismo y el terrorismo. | UN | وهذا يؤجج نار الغضب والاستياء والكراهية، ويؤدي إلى الازدراء المتبادل بين مختلف الثقافات والأمم، مما يقوض الثقة بين الشعوب، ويبعث على التطرف والإرهاب. |
El diálogo y el entendimiento son fundamentales para hacer frente a los retos que plantean el extremismo y el terrorismo y, en este contexto, el Yemen ha acogido dos simposios sobre el diálogo entre civilizaciones y ha participado en reuniones internacionales dedicadas igualmente a la promoción de este diálogo. | UN | والحوار والتفاهم أساسيان للتصدي للتحديات الناشئة عن التطرف والإرهاب. وقد استضاف اليمن في هذا السياق ندوتين عن الحوار بين الحضارات، وشارك في اللقاءات الدولية المكرسة بالمثل لتعزيز هذا الحوار. |
Los programas de lucha contra la radicalización, dirigidos a abordar los factores que conducen a la intolerancia religiosa, el extremismo y el terrorismo también están en vigor. | UN | كما وضعت برامج لمكافحة التطرف تهدف إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى التعصب الديني والتطرف والإرهاب. |
Ello contribuiría considerablemente a eliminar las condiciones que fomentan el extremismo y el terrorismo. | UN | وسيساعد ذلك بشكل كبير على إزالة الظروف التي تشجّع على التطرّف والإرهاب. |
La delegación de la República Árabe Siria pide un aumento de la cooperación con el Departamento en beneficio de los objetivos de la Organización, entre los que se incluyen la eliminación del colonialismo y de todas las formas de ocupación extranjera, la lucha contra el extremismo y el terrorismo, la lucha contra la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وذكر أن وفده يدعو إلى تعزيز التعاون مع الإدارة بما يحقق الأهداف التي تسعى إليها المنظمة ولا سيما إنهاء الاستعمار وجميع أشكال الاحتلال الأجنبي ومكافحة التطرُّف والإرهاب ومعالجة قضايا الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Esperamos que la comunidad internacional preste la debida atención a las causas que promueven el extremismo y el terrorismo y adopte medidas concretas para responder al pedido del Secretario General de abordar las cuestiones de la pobreza mediante la aplicación, en los países en desarrollo, de significativos programas de acción para el desarrollo económico, de alivio de la pobreza y de acción social. | UN | ونأمل أن يولي المجتمع الدولي اهتمامه للأسباب الأساسية للتطرف والإرهاب وأن يتخذ تدابير ملموسة استجابة لطلب الأمين العام معالجة مسائل الفقر من خلال المساعدة الاقتصادية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر وبرامج العمل الاجتماعي في البلدان النامية. |