"el fin de ayudar a las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمساعدة الأطراف
        
    • بهدف مساعدة الأطراف
        
    • بغية مساعدة الأطراف
        
    • ولمساعدة الأطراف
        
    PROPUESTAS PARA REVISAR LA GUÍA PARA LOS INFORMES NACIONALES SOBRE LA CLD, CON el fin de ayudar a las Partes A RECOGER MEJOR EN SUS INFORMES NACIONALES LAS ACTIVIDADES DE UN اقتراحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية لمساعدة الأطراف على أن تأخذ في الاعتبار في تقاريرها أنشطة
    La presente nota se ha preparado con el fin de ayudar a las Partes a examinar los preparativos para el período de sesiones inaugural de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP 1). UN أُعدت هذه المذكرة لمساعدة الأطراف لدى نظرها في الترتيبات الخاصة بالدورة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Reiterando su disposición a adoptar nuevas medidas, a la luz de los progresos conseguidos, con el fin de ayudar a las Partes a cumplir sus compromisos y apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en particular el proceso electoral, UN وإذ يؤكد مجددا استعداده لاتخاذ المزيد من الخطوات، في ضوء التقدم المحرز، لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها ولمساندة عملية السلام في كوت ديفوار، وخصوصا العملية الانتخابية،
    Propuestas para revisar la Guía para los informes nacionales sobre la CLD, con el fin de ayudar a las Partes a recoger mejor en sus informes nacionales las actividades de las comunidades e instituciones científicas UN مقترحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية بهدف مساعدة الأطراف على مراعاة أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية مراعاة أفضل في تقاريرها
    i) Mantenimiento y fortalecimiento de la participación, entre otras cosas mediante promesas de acción, con el fin de ayudar a las Partes a alcanzar el objetivo y los resultados previstos del programa de trabajo de Nairobi; UN `1` مواصلة وتعزيز إشراك هذه الجهات، بما في ذلك عن طريق التعهدات المتعلقة باتخاذ إجراءات، بغية مساعدة الأطراف على تحقيق هدف برنامج عمل نيروبي والنتائج المتوقعة منه؛
    Con el fin de ayudar a las Partes a recopilar información en apoyo de la labor del Comité se propone que podría pedirse a la secretaría que: UN ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن:
    Reiterando su disposición a adoptar nuevas medidas, a la luz de los progresos conseguidos, con el fin de ayudar a las Partes a cumplir sus compromisos y apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en particular el proceso electoral, UN وإذ يؤكد مجددا استعداده لاتخاذ المزيد من الخطوات، في ضوء التقدم المحرز، لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها ولمساندة عملية السلام في كوت ديفوار، وخصوصا العملية الانتخابية،
    Entre otras cosas, se intercambiará información sobre la experiencia en otras convenciones, con el fin de ayudar a las Partes a formarse una idea más cabal del sistema que se necesita para asegurar el cumplimiento del Protocolo de Kyoto, teniendo presente que no se tratará de un foro de negociación. UN وسوف يتضمن تبادلاً للمعلومات المتعلقة بالتجربة الجارية في اتفاقيات أخرى لمساعدة الأطراف على تحسين فهم نظام الامتثال اللازم إنشاؤه بموجب بروتوكول كيوتو، على أن يوضع في الاعتبار أن هذا الحدث لن يكون محفلاً للتفاوض.
    El artículo 10 del Convenio de Basilea ofrece un marco para la asistencia técnica con el fin de ayudar a las Partes a crear sus capacidades nacionales para el manejo de desechos peligrosos, generados localmente o importados, de un modo ambientalmente racional. UN 23 - تنص المادة 10 من اتفاقية بازل على وضع إطار للمساعدة التقنية وذلك لمساعدة الأطراف في بناء قدراتها الوطنية لإدارة النفايات الخطرة سواء تولدت على المستوى المحلي أو تم استيرادها بطريقة سليمة بيئياً.
    Su apoyo va desde la facilitación de la labor de creación de normas, promoción y transferencia de conocimientos, a actividades más operacionales, todo ello con el fin de ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones relativas a la presentación de informes y facilitar la aplicación en el país respectivo. UN ويتراوح الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات ما بين تيسير استنباط المعايير وتعزيز العمل الدعوي ونقل المعارف، والقيام بأنشطة ذات طابع تنفيذي أكبر لمساعدة الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ وتيسير عملية التنفيذ على المستوى المحلي.
    Se había encargado al grupo de contacto que preparase una lista de cuestiones para que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica lo examinase y ampliase en un informe que complementase su informe sobre la reposición, con el fin de ayudar a las Partes en sus negociaciones sobre la reposición en la 20ª Reunión de las Partes. UN وكان فريق الاتصال قد كُلف بإعداد قائمة بالقضايا التي سينظرها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ويبلورها في تقرير يستكمل تقريره عن تجديد الموارد لمساعدة الأطراف في مفاوضاتها بشأن تجديد الموارد خلال الاجتماع العشرين للأطراف.
    La Secretaría tal vez desee examinar más adelante la posibilidad de elaborar un conjunto de instrumentos relativos al mecanismo de intercambio de información con el fin de ayudar a las Partes, los centros regionales y otros interesados directos a crear sitios web y sistemas de información basados en las experiencias adquiridas en la aplicación del documento de orientación mencionado en el párrafo 18 supra. UN قد تنظر الأمانة أيضاً في تطوير مجموعة أدوات لتطوير آلية تبادل المعلومات في مرحلة لاحقة وذلك لمساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين على بناء مواقع شبكية ونظم معلومات تنهض على أساس الخبرات التي اكتُسِبَتْ من تطبيق وثيقة التوجيهات المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    En la decisión RC-5/2 también había solicitado a la Secretaría que elaborara directrices con el fin de ayudar a las Partes a preparar notificaciones de medidas reglamentarias firmes. UN وطلب المقرر ا ر- 5/2 إلى الأمانة أيضاً إعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الأطراف في إعداد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية.
    Tomando nota de las actividades realizadas hasta la fecha con el fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición a que participen con eficacia en la labor del Comité, en particular la serie de fructíferos seminarios web impartidos sobre temas relacionados con la labor del Comité, UN وإذ تحيط علماً بالأنشطة المضطلع بها حتى هذا التاريخ لمساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، وعلى وجه الخصوص سلسلة الحلقات الدراسية الشبكية الناجحة التي عُقدت بشأن مواضيع ذات صلة بعمل اللجنة،
    5. ICCD/COP(5)/CST/5: Propuestas para revisar la guía para los informes nacionales sobre la CLD, con el fin de ayudar a las Partes a recoger mejor en sus informes nacionales las actividades de las comunidades e instituciones científicas UN 5- ICCD/COP(5)/CST/5: اقتراح بشأن طرق تنقيح الدليل الإرشادي فيما يتعلق بتقديم التقارير الوطنية لمساعدة الأطراف على أن تأخذ في الاعتبار في تقاريرها أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية.
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento en el futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y fomentar la cooperación entre todas las Partes; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف؛
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento en el futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y fomentar la cooperación entre todas las Partes; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف(9)؛
    8. Pedir al Grupo y a las Partes interesadas que, con el apoyo de la Secretaría, preparen información sobre los usos analíticos y de laboratorio con el fin de ayudar a las Partes a lograr una transición a métodos y procedimientos alternativos, e invitar a las Partes a considerar la posibilidad de contribuir recursos e información para tal fin; UN 8 - يطلب إلى الفريق وإلى الأطراف المعنية، وبدعم من الأمانة، إعداد معلومات بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية لمساعدة الأطراف على تحقيق الانتقال إلى طرائق وإجراءات بديلة، كما يدعو الأطراف إلى النظر في المساهمة بالموارد والمعلومات من أجل ذلك الغرض؛
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento [fomentar la cooperación entre todas las Partes][entre otras cosas sobre la necesidad de asistencia financiera y técnica]; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال [وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف] [بما في ذلك بشأن الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية]؛
    Propuestas para revisar la Guía para los informes nacionales sobre la CLD, con el fin de ayudar a las Partes a recoger mejor en sus informes nacionales las actividades de las comunidades e instituciones científicas UN مقترحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية بهدف مساعدة الأطراف على مراعاة أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية مراعاة أفضل في تقاريرها
    51. La Conferencia de las Partes quizá desee destacar la urgente necesidad de fomentar la capacidad, en especial en la elaboración de proyectos viables, con el fin de ayudar a las Partes que lo necesiten. UN 51- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في التشديد على الضرورة الملحة لبناء القدرات، ولا سيما في مجالات تنمية المشاريع القابلة للاستمرار، بغية مساعدة الأطراف المحتاجة.
    2. Con el fin de ayudar a las Partes a resolver las cuestiones que el GTE-PK tiene pendientes, la Presidenta del Grupo presentó una propuesta para facilitar las negociaciones, distribuida con la signatura FCCC/KP/AWG/2012/CRP.1. UN 2- ولمساعدة الأطراف على تسوية ما تبقّى من مسائل معلقة في إطار فريق الالتزامات الإضافية، أصدرت رئيسة الفريق مقترحاً لتيسير المفاوضات، يرد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/CRP.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus