"el fin de ayudar a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمساعدة البلدان
        
    • من أجل مساعدة البلدان
        
    • لدعم البلدان
        
    • بغية مساعدة البلدان
        
    • بهدف مساعدة البلدان
        
    • بغرض مساعدة البلدان
        
    • ولمساعدة البلدان
        
    Con el fin de ayudar a los países a aplicar la Estrategia hay que desarrollar el papel de asistencia del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo respecto de los Estados Miembros. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    Desde sus comienzos, las Naciones Unidas vienen publicando una serie de recomendaciones internacionales sobre los censos de población y habitación con el fin de ayudar a los países a planificar y realizar censos de manera económica. UN ولقد أصدرت الأمم المتحدة، منذ السنوات الأولى لإنشائها سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن لمساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات للسكان فعالة من حيث التكلفة.
    A este respecto, la UNCTAD propone para discusión nuevas ideas y planteamientos con el fin de ayudar a los países en desarrollo a integrarse con mayor seguridad en la economía mundial. UN وفي هذا السياق طرح الأونكتاد على بساط المناقشة أفكاراً جديدة ونهجاً لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو أَأْمن.
    Se alentó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor sobre sectores concretos de los servicios con el fin de ayudar a los países en desarrollo a determinar sus oportunidades de exportación y definir sus posturas negociadoras. UN ويشجَّع الأونكتاد على مواصلة أعماله بشأن قطاعات خدمات محددة من أجل مساعدة البلدان النامية على تعيين فرص التصدير وتحديد مواقفها التفاوضية.
    - Promoviendo proyectos nacionales y regionales de fomento de la capacidad, en particular en el ámbito del Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo, con el fin de ayudar a los países en desarrollo interesados a promover las oportunidades de comercio de productos ecológicamente preferibles; UN :: تشجيع المشاريع الوطنية والإقليمية لبناء القدرات، خاصة في إطار قوة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد لبناء القدرات المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية، لدعم البلدان النامية المهتمة من أجل تعزيز الفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئيا؛
    Desde sus comienzos, las Naciones Unidas vienen publicando una serie de recomendaciones internacionales sobre los censos de población y habitación con el fin de ayudar a los países a planificar y realizar censos mejorados y eficaces en función de los costos. UN قامت اﻷمم المتحدة منذ سنواتها اﻷولى بإصدار سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن بغية مساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات أفضل وفعالة التكلفة.
    Con ese ánimo, en nombre de los ciudadanos de Polonia, quisiera reiterar nuestro apoyo sincero y firme al Fondo para la Democracia, establecido con el fin de ayudar a los países en su transición hacia la democracia. UN وبهذه الروح، وباسم مواطني بولندا، أود أن أكرر ذكر تأييدنا الشديد والمخلص لصندوق الديمقراطية، الـمُنشأ لمساعدة البلدان في انتقالها إلى الديمقراطية.
    El Banco debería partir de esa base y movilizar más recursos para el desarrollo con el fin de ayudar a los países en desarrollo a adaptarse a la globalización económica. UN وينبغي للبنك أن يعمل على هذا الأساس ويحشد المزيد من موارد التنمية لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع العولمة الاقتصادية.
    Agradecemos la labor llevada a cabo por las Naciones Unidas para movilizar recursos adicionales de los asociados para el desarrollo con el fin de ayudar a los países piloto, entre los que se cuenta Benin, a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونرحب بالعمل الجيد الذي تقوم به الأمم المتحدة لحشد المزيد من الموارد من الشركاء الإنمائيين وذلك لمساعدة البلدان النموذجية، بما فيها بنن، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este documento de orientación se elaboró con el fin de ayudar a los países a preparar perfiles nacionales integrales destinados a evaluar su infraestructura nacional para la gestión racional de productos químicos mediante un proceso en el que participan todas las partes interesadas a nivel nacional. El documento consta de tres partes. UN جرى إعداد هذه الوثيقة اﻹرشادية لمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية شاملة لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية بطريقة تتيح إمكانية الاشتراك لجميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد القطري.
    Este documento de orientación se elaboró con el fin de ayudar a los países a preparar perfiles nacionales integrales destinados a evaluar su infraestructura nacional para la gestión racional de productos químicos mediante un proceso en el que participan todas las partes interesadas a nivel nacional. El documento consta de tres partes. UN جرى إعداد هذه الوثيقة اﻹرشادية لمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية شاملة لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية بطريقة تتيح إمكانية الاشتراك لجميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد القطري.
    Finalmente, concluyó que la tarea de distribuir los escasos recursos del Fondo con el fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la CIPD y la CIPD+5 y de mantener los logros ya alcanzados sería mucho más fácil si los recursos del Fondo no fueran tan escasos. UN واختتمت بيانها مؤكدة أن مهمة توزيع موارد الصندوق الضئيلة لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والدورة الاستثنائية لاستعراضه وللمحافظة على المكاسب التي تحققت بالفعل، كانت ستكون أيسر بكثير لو لم تكن موارد الصندوق بهذا القدر من الضآلة.
    Finalmente, concluyó que la tarea de distribuir los escasos recursos del Fondo con el fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la CIPD y la CIPD+5 y de mantener los logros ya alcanzados sería mucho más fácil si los recursos del Fondo no fueran tan escasos. UN واختتمت بيانها مؤكدة أن مهمة توزيع موارد الصندوق الضئيلة لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والدورة الاستثنائية لاستعراضه وللمحافظة على المكاسب التي تحققت بالفعل، كانت ستكون أيسر بكثير لو لم تكن موارد الصندوق بهذا القدر من الضآلة.
    Reconociendo la gran fuerza de las tecnologías de la información y las comunicaciones para configurar el desarrollo económico y social de Asia y el Pacífico, el BAsD adoptó un enfoque estratégico con el fin de ayudar a los países miembros en desarrollo a aprovechar las oportunidades creadas por dichas tecnologías. UN ومع إدراك المصرف للقوة الهائلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تشكيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تَبنّى المصرف نهجا استراتيجيا لمساعدة البلدان النامية الأعضاء على الاستفادة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esperamos que esta vez, en respuesta a la tragedia del tsunami, se cumplan todas las promesas con el fin de ayudar a los países interesados a comenzar las labores de larga duración que se necesitan para reconstruir las zonas afectadas. UN ونأمل أن يتم هذه المرة، استجابة لمأساة سونامي، الوفاء بكل الوعود التي قُطعت من أجل مساعدة البلدان المعنية على البدء ببذل الجهود الطويلة الأجل اللازمة لإعادة بناء المناطق المنكوبة.
    Una de las actividades que debía mantenerse era el programa de fomento de la capacidad para gestionar la deuda pública, con el fin de ayudar a los países a evaluar su exposición a las crisis económicas internas y externas. UN والمجالات التي ينبغي المحافظة عليها تشمل برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة الديون العامة، من أجل مساعدة البلدان على تقييم مدى تعرضها للصدمات الداخلية والخارجية.
    Una de las actividades que debía mantenerse era el programa de fomento de la capacidad para gestionar la deuda pública, con el fin de ayudar a los países a evaluar su exposición a las crisis económicas internas y externas. UN والمجالات التي ينبغي المحافظة عليها تشمل برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة الديون العامة، من أجل مساعدة البلدان على تقييم مدى تعرضها للصدمات الداخلية والخارجية.
    - la promoción de proyectos nacionales y regionales de fomento de la capacidad, en particular en el ámbito del Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo (GTMC), con el fin de ayudar a los países en desarrollo interesados a promover oportunidades de comercio de productos ecológicamente preferibles; UN :: تشجيع المشاريع الوطنية والإقليمية لبناء القدرات، وخاصة في إطار قوة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد لبناء القدرات المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية، لدعم البلدان النامية المهتمة من أجل تعزيز الفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً؛
    Esperamos que los países desarrollados demuestren el mismo sentido de urgencia y cumplan cuanto antes sus promesas con el fin de ayudar a los países africanos a solucionar problemas urgentes y a fomentar capacidades de desarrollo autónomo. UN ونتمنى أن تظهر البلدان المتقدمة النمو نفس الشعور بالإلحاح وأن توفي بتعهداتها في تاريخ مبكر، بغية مساعدة البلدان الأفريقية في حل المشاكل العاجلة وبناء قدرات التنمية الذاتية.
    Asimismo, la OMS podría desarrollar un tablón de anuncios electrónico con el fin de ayudar a los países a solicitar asistencia técnica o financiación. UN وبإمكان منظمة الصحة العالمية أيضا أن تستحدث لوحة للإعلانات الإلكترونية بهدف مساعدة البلدان على طلب المساعدة التقنية أو الدعم التقني.
    Puedo anunciar que Noruega ha decidido entregar un millón de dólares a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el fin de ayudar a los países a formular sus propios planes de acción nacionales. UN وبوسعي أن أعلن أن النرويج قررت أن تقدم اسهاما قدره مليون دولار إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقــوق اﻹنسان بغرض مساعدة البلدان على رسم خطـط عمــل وطنية خاصة بها.
    Con el fin de ayudar a los países en sus preparativos, en el anexo se presenta una serie de ideas para las actividades en el plano nacional. UN ولمساعدة البلدان في اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها، يوفر المرفق قائمة بأفكار للقيام بأنشطة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus