"el final del decenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية العقد
        
    • بنهاية العقد
        
    • انتهاء العقد الحالي
        
    • نهاية عقد
        
    • سيختتم بها العقد
        
    • بانتهاء عقد
        
    • الى نهايتها
        
    Hasta el final del decenio debería prestarse atención a la aplicación del Marco Internacional de Acción más que a los arreglos administrativos para preparar la clausura del Decenio. UN وينبغي التأكيد حتى نهاية العقد على تنفيذ إطار العمل الدولي بدلا من ترتيبات التحضير اﻹدارية لنهاية العقد.
    La necesidad de tal examen ha aumentado, porque se aproxima el final del decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وهذا الاستعراض ضروري فيما نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    La reducción del número de muertes por hemorragia, que representan aproximadamente la cuarta parte de la mortalidad materna, se considera una prioridad para el final del decenio. UN ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد.
    En el párrafo 13 del programa se enumera una serie de actividades propuestas por la delegación de Nigeria para fomentar una apreciación más amplia del derecho internacional y celebrar el final del decenio. UN وقالت إن الفقرة ١٣ من البرنامج سردت عددا من اﻷنشطة المقدمة من وفد نيجريا، للتشجيع على توسيع نطاق تقدير القانون الدولي والاحتفال بنهاية العقد.
    Además, en 2014 el Japón organizaría la conferencia que marcaría el final del decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN وأخبر الحضور أن اليابان ستستضيف في عام 2014 مؤتمر نهاية عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    j) Organizaría una evaluación final del Decenio, que tendría lugar en el marco de una reunión internacional de alto nivel y marcaría el final del decenio (párr. 29 n)); UN (ي) ستعقد اجتماعا لإجراء تقييم نهائي للعقد، في إطار المناسبة الدولية الرفيعة المستوى التي سيختتم بها العقد (الفقرة 29 (ن)).
    Resulta particularmente pertinente y apropiado que nos dispongamos a tomar una decisión sobre este proyecto de resolución en el Día de los Derechos Humanos, en el curso de una sesión plenaria que marca el final del decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ومن المهم والمناسب بشكل خاص أننا نبت في مشروع القرار هذا في يوم حقوق الإنسان أثناء جلسة عامة للاحتفال بانتهاء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, ha sido precisamente en esos períodos de expansión global, entre la mitad y el final del decenio de 1980 en Europa y América del Norte y entre el principio y la mitad del decenio de 1990 en los Estados Unidos, cuando más se ha avanzado en la lucha contra el desempleo. UN ولكن هذه الفترات ذاتها التي اتسمت بتوسع كلي، كفترة منتصف الثمانينات الى نهايتها في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومطلع التسعينات الى منتصفها في الولايات المتحدة، هي التي شهدت أكبر المكاسب في المعركة التي دارت لمكافحة البطالة.
    Al acercarse el final del decenio Internacional de una cultura de paz debemos comenzar a evaluar lo que hemos logrado desde el comienzo del Decenio. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    Los debates se centraron en los resultados previstos para el final del decenio, en 2020. UN وقد ركزت المناقشات في الدورة على النتائج المتوخاة بحلول نهاية العقد في عام 2020.
    Esto es una consideración de importancia, habida cuenta de las mejoras que se han producido desde el final del decenio en las bases cuantitativas para los análisis de políticas, la fijación de objetivos y la elaboración de indicadores en la esfera de la discapacidad. UN وهذا اعتبار مهم في ضوء التحسينات التي حدثت منذ نهاية العقد في القواعد الكمية لتحليل السياسات، وتحديد اﻷهداف، ووضع المؤشرات في ميدان العجز.
    Es muy apropiado que el final del decenio coincida con la conmemoración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz en La Haya, acontecimiento de importancia histórica que marcó el inicio del desarrollo del derecho internacional en la era moderna. UN وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي.
    El proceso de consecución acelerada de los objetivos fijados por la Cumbre Mundial para el final del decenio debe comenzar por un examen de los avances que se efectúen a nivel nacional desde el momento actual hasta el año 2000. UN ١٢ - وأردفت قائلة إن اﻹسراع بتحقيق التقدم نحو بلوغ أهداف نهاية العقد التي وضعها مؤتمر القمة يجب أن يبدأ باستعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في المرحلة الممتدة من اﻵن حتى عام ٢٠٠٠.
    Algunos de los indicadores para el final del decenio son más complejos de medir que los de mitad del decenio. UN ١٠١ - وبعض مؤشرات نهاية العقد قياسها أعقد من المؤشرات المستخدمة في منتصف العقد.
    Sin embargo, los resultados del sector agrícola en general empeoraron a causa de las malas condiciones meteorológicas hacia el final del decenio, así como del deterioro de la relación de intercambio después de 1997. UN ولكن الأداء الزراعي تدهور بصورة عامة من جراء أحوال الطقس غير المواتية بحلول نهاية العقد وكذلك من جراء تردي معدلات التبادل التجاري بعد عام 1997.
    Además, se invita a todos los Estados a fijar sus propios objetivos de reducción del número de víctimas de accidentes de tránsito con miras a su consecución para el final del decenio. UN كما تدعو الدول إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد.
    89. La Sra. Hampson apoyó los comentarios del Sr. Yokota, pero dijo que la conclusión del proyecto de declaración no debía asociarse solamente con el final del decenio. UN 89- وأيدت السيدة هامبسون تعليقات السيد يوكوتا، ولكنها قالت إن إنجاز مشروع الإعلان ينبغي ألا يُربَط بنهاية العقد فقط.
    , celebrada en Jomtien (Tailandia) en 1990, 155 países expresaron su determinación de dar educación primaria a todos los niños y reducir de manera significativa el analfabetismo entre la población adulta para el final del decenio. UN وهكذا ففي سنة ١٩٥٠ التزمت ١٥٥ بلدا في المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، وهو المؤتمر الذي عقد في جومتين بتايلند، التزامها بتوفير التعليم الابتدائي لجميع اﻷطفال وتخفيض اﻷمية بين الكبار تخفيضا كبيرا بنهاية العقد.
    En diciembre de 2004 se abrió el centro de documentación de Port Loko, para conmemorar el final del decenio de las Naciones Unidas para el Educación en la Esfera de los Derechos Humanos; tiene un fondo de alrededor de 8.000 volúmenes. UN وافتتح مركز التوثيق في بورت لوكو في كانون الأول/ديسمبر 2004 للدلالة على نهاية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، ويضم هذا المركز نحو 000 8 مجلد.
    n) Organizar una evaluación final del Decenio, que tendrá lugar en el marco de una reunión internacional de alto nivel para celebrar el final del decenio Internacional para los Afrodescendientes; UN (ن) تعقد اجتماعا لإجراء تقييم نهائي للعقد، في إطار المناسبة الدولية الرفيعة المستوى التي سيختتم بها العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    Para celebrar el final del decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004, y como preludio de las actividades de la jornada, en noviembre el personal de divulgación organizó, junto con la Administración Postal de las Naciones Unidas, la exposición de una serie de sellos conmemorativos. UN وللاحتفال بانتهاء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995/2004، وتوطئةً لأنشطة يوم حقوق الإنسان، قام موظفو الاتصالات في تشرين الثاني/نوفمبر، بالاشتراك مع إدارة بريد الأمم المتحدة، بالكشف عن سلسلة طوابع بريد تذكارية في هذا الصدد.
    No obstante, ha sido precisamente en esos períodos de expansión global, entre la mitad y el final del decenio de 1980 en Europa y América del Norte y entre el principio y la mitad del decenio de 1990 en los Estados Unidos, cuando más se ha avanzado en la lucha contra el desempleo. UN ولكن هذه الفترات ذاتها التي اتسمت بتوسع كلي، كفترة منتصف الثمانينات الى نهايتها في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومطلع التسعينات الى منتصفها في الولايات المتحدة، هي التي شهدت أكبر المكاسب في المعركة التي دارت لمكافحة البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus