"el final del período de sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية الدورة
        
    • نهاية دورة
        
    • انتهاء الدورة
        
    • انتهاء دورة
        
    • بنهاية الدورة
        
    En consecuencia, las delegaciones han podido trabajar sobre el texto del tratado hasta el final del período de sesiones. UN وتمكنت الوفود بالتالي من العمل بالاعتماد على نص المعاهدة حتى نهاية الدورة.
    La secretaría procurará que para el final del período de sesiones esté lista una versión revisada del documento, que incorporará las estadísticas revisadas y los nuevos datos aportados. UN وستحاول اﻷمانة أن تكون الصيغة المنقحة من الوثيقة التي تضم التنقيحات والبيانات الجديدة، متاحة قبل نهاية الدورة.
    La Comisión no estaría sirviendo los intereses de las Naciones Unidas en la mejor forma posible si aprobara las exposiciones tal como han sido presentadas, sin ninguna referencia a la cuestión general de la prioridad que seguramente será necesario abordar hacia el final del período de sesiones. UN ولن يكون في صالح اﻷمم المتحدة أن توافق اللجنة على البيانات بصيغتها المقدمة دون أي إشارة الى مسألة اﻷولوية التي هي مسألة عامة قد يتعين تناولها قبل نهاية الدورة.
    La propuesta de que la serie de sesiones de alto nivel se pase para el final del período de sesiones del Consejo es interesante. UN ونرى أن المقترح الخاص بنقل اجتماعات الجزء الرفيع المستوى الى نهاية دورة المجلس مثير للاهتمام.
    Hacia el final del período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos hubo algún debate sobre la duración de sus reuniones futuras. UN وقرابة نهاية دورة اللجنة الفرعية القانونية جرى بعض النقاش فيما يتعلق بطول فترة دوراتها المقبلة.
    Si bien la Guía no estaría concluida para el fin del período de sesiones en curso, la Comisión podría aprobarla, porque los cambios que se introduzcan en su contenido se reflejarán en el informe, que estará disponible para el final del período de sesiones. UN وقال إن اللجنة يمكن أن تعتمد الدليل، رغم أنه لن يوضع في صيغته النهائية قبل انتهاء الدورة الحالية، ﻷن التغييرات في مضمونه ستظهر في التقرير الذي سيكون في المتناول بحلول نهاية الدورة.
    Como ustedes saben, nos quedan menos de cuatro semanas hasta el final del período de sesiones de 2003, parte del cual estará dedicado al examen del informe anual a la Asamblea General. UN كما تدركون فإن لدينا أقل من أربعة أسابيع قبل انتهاء دورة عام 2003، سيُكرس جزء منها للنظر في التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Su Gobierno también está considerando seriamente la posibilidad de imponer una moratoria unilateral a la producción, el almacenamiento, la transferencia y el empleo de toda mina terrestre antipersonal, que espera poder anunciar hacia el final del período de sesiones. UN وتنظر حكومته جدياً أيضا في إعلان وقف مؤقت من طرف واحد لانتاج وتخزين ونقل واستخدام جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتأمل في إمكان صدور هذا اﻹعلان قبل نهاية الدورة.
    Su posterior revisión por parte de esos cinco Embajadores tuvo como resultado el aumento del apoyo a esa propuesta, y hemos observado que se hicieron esfuerzos constructivos para buscar un terreno común, especialmente hacia el final del período de sesiones. UN وأدى تنقيحهم له فيما بعد إلى توسيع مجال التأييد للاقتراح وشهدنا جهودا بناءة من أجل السعي إلى تفاهم مشترك في هذا الصدد، ولا سيما صوب نهاية الدورة.
    Propusieron que se concedieran las exenciones hasta el final del período de sesiones siguiente de la Asamblea, es decir, hasta septiembre del año siguiente. UN واقترحوا منح الإعفاء حتى نهاية الدورة التالية للجمعية، أي أيلول/سبتمبر من السنة التالية.
    En ese sentido, el Grupo respalda la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se autorice a votar hasta el final del período de sesiones a los seis Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19. UN وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة.
    A su juicio debería preverse más tiempo entre el final del período de sesiones de invierno de la Comisión Consultiva y el inicio de la segunda parte de la continuación del período de sesiones de modo que las delegaciones tuvieran tiempo suficiente para leer y asimilar los informes de la CCAAP antes de debatirlos en la Quinta Comisión. UN وهو يرى أنه ينبغي إتاحة وقت أكبر بين نهاية الدورة الشتوية للجنة الاستشارية وبداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بحيث يتسنى للوفود وقت كاف لقراءة واستيعاب تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قبل مناقشتها في اللجنة الخامسة.
    Las dificultades con que tropieza el grupo de Estados a los que podrían aplicarse las disposiciones del Artículo 19 de la Carta fueron ocasionadas por circunstancias económicas muy graves; por lo tanto, Jordania se manifiesta a favor de permitir que esos Estados ejerzan su derecho de voto en la Asamblea General hasta el final del período de sesiones en curso. UN ولاحظ أن الصعوبات التي تواجهها مجموعة الدول التي تنطبق عليها أحكام المادة 19، ترجع إلى ظروف اقتصادية بالغة الخطورة. ولذلك، فإن الأردن تؤيد تمكين تلك الدول من التصويت في الجمعية العامة حتى نهاية الدورة الحالية.
    El Grupo hace suya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que permita votar hasta el final del período de sesiones a los seis Estados Miembros que han solicitado exenciones con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN 17 - وأعرب عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة.
    Alemania apoya sin reservas su propuesta de proseguir nuestro trabajo a partir del punto al que, tras prolongados debates, llegamos hacia el final del período de sesiones del año pasado. UN إن المانيا تؤيد تماماً مقترحكم الداعي إلى مواصلة عملنا عند نفس النقطة التي كنا قد وصلنا إليها، إثر مناقشات مطولة، صوب نهاية دورة العام الماضي.
    Hacia el final del período de sesiones de 1996, hubo acuerdo general en la Conferencia en cuanto a abordar la cuestión en el marco de un comité ad hoc. UN وبحلول نهاية دورة المؤتمر لعام 1996، كان هناك اتفاق عام داخل المؤتمر على معالجة المسألة في إطار لجنة مخصصة.
    El Reino Unido no puede entender qué ocurrió entre el final del período de sesiones del pasado año y el comienzo del período de sesiones de este año para explicar tan extraordinario salto atrás. UN إن المملكة المتحدة لا تزال عاجزة عن فهم ما حدث بين نهاية دورة العام الماضي وبداية دورة هذا العام لتفسير هذه القفزة الغريبة إلى الخلف.
    Los pagos efectuados por los Estados partes después de la elaboración y publicación del informe financiero se reflejarán en una adición de éste, que finalizará la Secretaría hacia el final del período de sesiones en curso. UN وسوف تبين المدفوعات التي وردت بعد تجهيز التقرير المالي طباعته في إضافة التقرير، وستقوم الأمانة العامة بوضعها في صيغتها النهائية قرب انتهاء الدورة الحالية.
    22. El representante de la República Democrática Popular Lao, hablando en su calidad de Presidente del Grupo II, dijo que éste había terminado casi totalmente la primera lectura de los compromisos 1 a 3 y la introducción, y esperaba resolver hasta el final del período de sesiones la mayor parte de las dificultades restantes. UN 22- وتحدث ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفته رئيس المجموعة الثانية، فقال إن المجموعة الثانية قد انتهت تقريباً من القراءة الأولى للالتزامات 1-3 والمقدمة، وعليها أن تتغلب على الصعوبات المتبقية قبل انتهاء الدورة.
    Dicho documento fue bien acogido por los Estados Miembros y es el resultado de intensas consultas sostenidas por el Presidente del Grupo de Trabajo I con las delegaciones interesadas desde el final del período de sesiones de 2007. UN وقد حظيت ورقة العمل تلك بتقدير حسن من الدول الأعضاء، وكانت نتيجة مشاورات مكثفة أجراها رئيس الفريق العامل الأول مع الوفود المهتمة منذ انتهاء دورة 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus