"el flujo de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفق المعلومات
        
    • تدفّق المعلومات
        
    • تدفقات المعلومات
        
    • انسياب المعلومات
        
    • وتدفق المعلومات
        
    • تبادل المعلومات
        
    • المعلومات وتدفقها
        
    Hoy, somos mucho más libres que antes respecto de los viejos guardianes de los medios que solían controlar el flujo de información. TED نحن اليوم متحررون أكثر من أي وقت مضى من المتحكمين القدماء في الإعلام الذين تحكموا سابقًا في تدفق المعلومات.
    Además, se ha creado un sitio Intranet del proceso Brookings para garantizar que el flujo de información sea abierto y rápido. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصص موقع للشبكة الداخلية لعملية بروكينغز يضمن تدفق المعلومات بشكل ميسّر وسريع.
    Además, se ha creado un sitio Intranet del proceso Brookings para garantizar que el flujo de información sea abierto y rápido. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصص موقع للشبكة الداخلية لعملية بروكينغز يضمن تدفق المعلومات بشكل ميسّر وسريع.
    También se ha hecho hincapié en la necesidad de transparencia y de facilitar el flujo de información. UN وانصب التأكيد أيضاً على ضرورة التزام الشفافية والحاجة إلى سلاسة تدفق المعلومات.
    Estos sistemas aceleran el flujo de información sobre la carga y favorecen el empleo eficaz de medios limitados. UN وتتيح هذه النظم تسريع تدفق المعلومات عن البضائع وتعزيز كفاءة استخدام الأصول المحدودة.
    Esos mecanismos de cooperación promueven el flujo de información sobre las rutas de aviones y buques sospechosos y otras actividades delictivas. UN وتعزز آليات التعاون هذه تدفق المعلومات بشأن مسالك الطائرات والسفن المشبوهة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    :: Facilitar el flujo de información y asesoramiento sobre iniciativas relacionadas con el tema de las represas y el desarrollo. UN :: تيسير تدفق المعلومات والمشورة بشـأن المبادرات ذات الصلة بالسدود والتنمية.
    Por otra parte, los sistemas reglamentarios que restringen el flujo de información pueden tener repercusiones negativas para los negocios y las economías mundiales. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تنطوي نظم الضوابط التي تحد من تدفق المعلومات على آثار سلبية للأعمال التجارية والاقتصادات العالمية.
    Por otra parte, los sistemas de reglamentación que restringen el flujo de información pueden tener repercusiones negativas para las empresas y las economías de ámbito mundial. UN ومن ناحية أخرى، قد يكون لنظم الرقابة التي تقيد تدفق المعلومات آثار سلبية على الأعمال التجارية والاقتصادات العالمية.
    Su misión consiste en asegurar el flujo de información hacia y desde los medios de comunicación y los asociados en el ámbito de la información pública. UN والمهمة الموكلة إليهم هي ضمان تدفق المعلومات إلى ومن وسائط الإعلام وشركاء المعلومات العامة.
    Es necesario seguir mejorando la interacción entre el CCT y las partes interesadas en la Convención, así como el flujo de información entre ellos. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين
    La OSSI recomendó también que se examinaran y perfeccionaran los respectivos mandatos y funciones y se mejorara el flujo de información entre los órganos. UN وأوصى المكتب أيضا بمراجعة أدوار تلك الهيئات وولاياتها وتحسينها، وتعزيز تدفق المعلومات بينها.
    La OSSI recomendó también que se examinaran y perfeccionaran los respectivos mandatos y funciones y se mejorara el flujo de información entre los órganos. UN وأوصى المكتب أيضا بمراجعة أدوار تلك الهيئات وولاياتها وتحسينها، وتعزيز تدفق المعلومات بينها.
    :: Mejorar el flujo de información entre el Comité de Políticas y los comités ejecutivos UN :: تعزيز تدفق المعلومات بين لجنة السياسات واللجان التنفيذية
    En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno, el acceso en tiempo real a los datos de las infecciones y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. UN ونتيجة لذلك سيطرأ تحسن على تدفق المعلومات بين المسؤولين الإداريين والميدان، وستتاح إمكانية الوصول في الوقت الفعلي إلى بيانات التفتيش وإلى سبل أكثر دقة لحساب المبالغ المسددة على أساس رد التكاليف.
    Gestionar el flujo de información sobre las cuestiones de género y dar a conocer los resultados y modificaciones de las políticas; y UN إدارة تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والإبلاغ عن التغيرات الجنسانية والنتائج؛
    La recomendación principal fue elaborar un marco voluntario para facilitar el flujo de información sobre sustancias químicas en los productos. UN وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.
    Es importante destacar que también alienta el flujo de información desde el ámbito normativo hacia la comunidad científica. UN والشيء الهام هو أنه يشجع تدفق المعلومات في الاتجاه المعاكس أيضا من الساحة السياسية إلى الأوساط العلمية.
    La educación cívica debe programarse también para garantizar que haya continuidad en el flujo de información. UN يجب أيضا برمجة التربية المدنية لتأمين استمرارية تدفّق المعلومات.
    Por eso, era necesario imaginar nuevas posibilidades de aumentar el flujo de información hacia esas PYME. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Manifestó su preocupación respecto de las múltiples medidas adoptadas por los Estados para impedir o restringir el flujo de información en línea, y destacó la protección insuficiente del derecho a la intimidad en Internet. UN وأعرب عن قلقه إزاء اتخاذ الدول تدابير متعددة لمنع انسياب المعلومات عبر شبكة الإنترنت أو تقييده، وسلط الضوء على التقصير الحاصل في مجال حماية الحق في الخصوصية على الإنترنت.
    Las distancias se acortan y las comunicaciones y el flujo de información operan en tiempo real. UN فالمسافات تقصر والاتصالات وتدفق المعلومات يتمان بصورة آنية.
    Bien, nos aseguraremos de que la División restrinja el flujo de información. Open Subtitles حسناً، تأكد من حظر تبادل المعلومات من الهيئة
    La creación de un sistema de información para la comunidad portuaria ha sido el objetivo de muchos puertos, como medio de mejorar la exactitud y el flujo de información. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus