el folleto informativo se transmitió mediante nota verbal a todos los Estados Miembros y también puede consultarse en la página web del Comité. | UN | وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |
el folleto informativo Nº 27, Human Rights Defenders, se está editando. | UN | ويجري تحرير صحيفة الوقائع رقم 27 المدافعون عن حقوق الإنسان. |
También se revisó el folleto informativo Nº 15, Civil and Political Rights: The Human Rights Committee. | UN | ونُقِّحت أيضاً صحيفة الوقائع رقم 15 وعنوانها: الحقوق المدنية والسياسية: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
el folleto informativo Nº 24, Los Derechos de los Trabajadores Migratorios, se publicó en árabe. | UN | وصدرت باللغة العربية صحيفة الوقائع رقم 24 وعنوانها: حقوق العمال المهاجرين. |
el folleto informativo se puede consultar en el sitio web del Comité. | UN | ويمكن الاطلاع على صحيفة الوقائع في موقع اللجنة الشبكي. |
el folleto informativo Nº 21, El derecho humano a una vivienda adecuada, se está traduciendo al chino, español, francés y ruso. | UN | ويجري اﻵن ترجمة صحيفة الوقائع رقم ١٢ )حق اﻹنسان في سكن مناسب( الى اللغات الاسبانية والروسية والصينية والفرنسية. |
Un ejemplo clave de estos documentos es el folleto informativo titulado " Desapariciones forzadas o involuntarias " , que está disponible en línea en los seis idiomas oficiales. | UN | ومن الأمثلة الرئيسية لهذه الوثائق صحيفة الوقائع ' ' حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي`` التي تتوافر على الإنترنت باللغات الرسمية الست كلها. |
La Oficina actualizó y redistribuyó el folleto informativo a la luz de la entrada en vigor de la Ley de Igualdad y la introducción de la obligación de igualdad. | UN | وقام المكتب الحكومي لمسائل المساواة بتحديث صحيفة الوقائع وإعادة تعميمها على ضوء بدء نفاذ قانون المساواة وفرض واجب المساواة. |
El párrafo 119 de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y el folleto informativo Nº 23 del ACNUDH, relativo a las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y los niños, contienen un análisis similar. | UN | ويرد تحليل مماثل في الفقرة 119 من إعلان ومنهاج عمل بيجين، وفي صحيفة الوقائع رقم 23 التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والأطفال. |
El Comité también examinó el folleto informativo sobre el procedimiento para presentar comunicaciones y las directrices para la presentación de estas, ambos con arreglo al Protocolo facultativo. | UN | واستعرضت اللجنة أيضاً صحيفة الوقائع المتعلقة بإجراء تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. |
g) pedir al Centro de Derechos Humanos que actualice el folleto informativo sobre derechos de las minorías. | UN | )ز( دعوة مركز حقوق اﻹنسان إلى تجديد بيانات صحيفة الوقائع عن حقوق اﻷقليات. |
2. De conformidad con la resolución 1996/30 de la Comisión, el Departamento de Información Pública (DIP) ha distribuido el folleto informativo Nº 6 sobre las desapariciones forzadas o involuntarias, publicado por el Centro de Derechos Humanos, que contiene el texto completo de la Declaración. | UN | ٢- ووفقا لقرار اللجنة ٦٩٩١/٠٣ قامت إدارة شؤون اﻹعلام بتوزيع " صحيفة الوقائع رقم ٦ " الخاصة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي/ التي نشرها مركز حقوق اﻹنسان، والتي تحتوي على نص اﻹعلان كاملا. |
12. En el período que se examina, el folleto informativo Nº 26, Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, fue publicado en árabe, español, francés, inglés y ruso. | UN | 12- وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت صحيفة الوقائع رقم 26 الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، باللغات الإسبانية والإنكليزية، والروسية، والعربية والفرنسية. |
10. En el período que se examina, se publicó el folleto informativo Nº 28, Repercusiones de las actividades de los mercenarios sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación en todos los idiomas oficiales. | UN | 10- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، نُشرت صحيفة الوقائع رقم 28، وعنوانها أثر أنشطة المرتزقة في حق الشعوب في تقرير المصير، بجميع اللغات الرسمية. |
25. Asimismo, la Junta recomendó que el ACNUDH revisara el folleto informativo Nº 14, relativo a las formas contemporáneas de la esclavitud, para incorporar referencias a las actividades del Fondo y la Junta. | UN | 25- كذلك أوصى المجلس بأن تنقح الأمانة صحيفة الوقائع رقم 14 " أشكال الرق المعاصرة " بحيث تتضمن إشارة إلى أنشطة الصندوق والمجلس. |
14. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) actualizó el folleto informativo sobre el sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, que estará disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en 2012. | UN | 14- وحدّثت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان صحيفة الوقائع المتعلقة بنظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان، التي ستُتاح في عام 2012 بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
En el sitio web del Comité se puede consultar el folleto informativo en que se esbozan las principales disposiciones de las cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la República Popular Democrática de Corea y se proporciona a los Estados Miembros un panorama general de sus obligaciones. | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة على صحيفة الوقائع التي تبين الأحكام الرئيسية الواردة في قرارات مجلس الأمن الأربعة بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تزود الدول الأعضاء باستعراض شامل للالتزامات التي تقع على عاتقها. |
Se ha revisado el folleto informativo No. 6 (Desapariciones forzadas o involuntarias) y que ahora incluye el texto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas proclamada por la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقد تم تنقيح صحيفة الوقائع رقم ٦ )حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي( وتتضمن اﻵن نص اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي أعلنته الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
La información más detallada, en particular los diversos tipos de asistencia que ofrece el programa, figura en el folleto informativo Nº 3 (Rev.1) titulado Servicios de Asesoramiento y Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos. | UN | وتوجد معلومات أكثر تفصيلاً، تشمل أنواع المساعدة المتاحة بمقتضى البرنامج، في صحيفة وقائع حقوق اﻹنسان رقم ٣ )التنقيح اﻷول(، الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En el folleto informativo que he proporcionado al Comité Especial, se pueden ver en términos dramáticos los efectos de esta situación. | UN | في الكتيب التثقيفي الذي سأقدمه للجنة الخاصة، يمكن أن يلمس هذا اﻷثر في نواح مؤثرة. |
Para controlar mejor las armas convencionales en África, resulta apropiado analizar el Registro de esas armas establecido por las Naciones Unidas y descrito en el folleto informativo de 2001. | UN | اللجوء إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الموصوف في كتيب المعلومات لعام 2001، أمر جوهري لتحديد الأسلحة التقليدية في أفريقيا بشكل أفضل. |