Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام |
Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام |
Quinto, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas a tomar un papel dirigente en el fomento del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر. |
Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية. |
A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función de liderazgo en el fomento del desarrollo sostenible de dichos Estados insulares. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول. |
Era necesario entrar en una era de innovación y creatividad, y no cabía duda de que la financiación pública y el sector financiero privado podían cumplir una función vital en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وقال إنه من الضروري ولوج عصر التجديد والإبداع وأضاف أنه بات واضحاً أن للتمويل العام وقطاع التمويل الخاص دوراً رئيسياً واجباً لتعزيز التنمية المستدامة. |
1995 Coloquio del Grupo de Expertos en derecho ambiental internacional para el fomento del desarrollo sostenible, convocado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ١٩٩٥ حلقة عمل لفريق خبراء تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعني بالقانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة |
• Promoviendo las actividades y participación de las partes interesadas con respecto a la función de las empresas en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | ● التشجيع على وصول ومشاركة اﻷطراف المؤثرة فيما يتعلق بدور اﻷعمال التجارية في تعزيز التنمية المستدامة. |
El Sr. ElBaradei ha puesto de relieve el papel del Organismo en el fomento del desarrollo sostenible mediante el uso pacífico y seguro de la energía nuclear de manera tal que se beneficien todas las naciones. | UN | وقد سلط السيد البرادعي الأضواء على دور الوكالة في تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية بطريقة تفيد منها جميع الدول. |
Esos dos ejemplos ponen de relieve la importancia de la participación continuada de todos los programas, fondos, organismos especializados y demás organizaciones de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo sostenible de los ecosistemas marinos. | UN | وتبرز هاتان الحالتان أهمية استمرار مشاركة جميع برامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Se observó que la mejor manera de proteger a los niños es educándolos y capacitándolos para estar preparados y llegar a ser ciudadanos y protagonistas activos en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وأُشير إلى أن أفضل طريقة لحماية الأطفال هي تعليمهم، وتمكينهم بذلك من الاستعداد ومن أن يكونوا مواطنين وأبطالاً فاعلين في تعزيز التنمية المستدامة. |
Al mismo tiempo, los derechos humanos y los instrumentos jurídicos e institucionales establecidos para su protección pueden ser básicos para el fomento del desarrollo sostenible y los objetivos relacionados con el medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد تكون حقوق الإنسان، والصكوك القانونية والمؤسسية التي وُضعت لحمايتها، مفيدةً في تعزيز التنمية المستدامة والأهداف البيئية. |
En el actual clima de recesión económica, la ONUDI habrá de enfrentarse a nuevos problemas, pero confía en que, bajo la dirección del Sr. LI Yong, pueda seguir trabajando con éxito en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أنَّ اليونيدو ستواجه، في الركود الاقتصادي السائد حاليا، تحديات جديدة ولكنه واثق بأنها ستواصل نجاحها في تعزيز التنمية المستدامة بقيادة السيد لي يون. |
Este acuerdo también guardaría relación con la forma de aplicar el capítulo 7 del Programa 21 sobre el " fomento del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos " aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وهذا الاتفاق سيكون وثيق الصلة أيضا بمسألة كيفية تنفيذ الفصل ٧ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن " تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " المعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Del mismo modo, son dignos de mención los esfuerzos realizados en la consolidación de paz duradera y en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وبالمثل، فالجهود المبذولة في بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة جديرة بالملاحظة. |
Estamos comprometidos con las actividades de las Naciones Unidas en lo que atañe a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. | UN | نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Además, la cooperación multilateral tiene un papel importante que desempeñar en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وعـلاوة على ذلك ، يؤدي التعاون المتعدد اﻷطراف دورا رئيسيا في النهوض بالتنمية المستدامة . |
Por consiguiente, los avances en cuanto a reconocer el valor de su función y su aporte al desarrollo mediante, por ejemplo, la formulación, la aplicación y el ajuste de políticas que reflejen correctamente sus necesidades, aspiraciones y limitaciones y la asignación de recursos presupuestarios adecuados aún no corresponden a los intereses nacionales ni internacionales en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وهكذا فإن التقدم في إقرار دورها ومصلحتها في التنمية وذلك، على سبيل المثال، عن طريق صياغة وتنفيذ وتعديل السياسات التي تواجه بدقة احتياجاتها وطموحاتها وقيودها وتوزيع موارد كافية من الميزانية لا تتناسب حتى اﻵن مع المصالح الوطنية أو الدولية في النهوض بالتنمية المستدامة. |
El grupo reconoció que era necesario que en el instrumento se tuviese presente el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وأقر الفريق بضرورة ألا يتعارض النص مع تشجيع التنمية المستدامة. |
Era necesario entrar en una era de innovación y creatividad, y no cabía duda de que la financiación pública y el sector financiero privado podían cumplir una función vital en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وقال إنه من الضروري ولوج عصر التجديد والإبداع وأضاف أنه بات واضحاً أن للتمويل العام وقطاع التمويل الخاص دوراً رئيسياً واجباً لتعزيز التنمية المستدامة. |
1995 y 1996 Coloquio del Grupo de Expertos en derecho ambiental internacional para el fomento del desarrollo sostenible, convocado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ١٩٩٥-١٩٩٦ حلقة عمل لفريق خبراء تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعني بالقانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Tomamos nota con satisfacción de que, en los últimos dos años, el Grupo de Trabajo haya hecho hincapié activamente en la urgente necesidad de abordar las causas de los conflictos y el fomento del desarrollo sostenible en África. | UN | يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا. |