Las reclamaciones se pagan en cuotas tan pronto como se dispone de ingresos suficientes en el Fondo de Indemnización. | UN | وتدفع المطالبات على أقساط وتسدد بمجرد توافر إيرادات كافية في صندوق التعويضات. |
El Consejo de Seguridad decidió, además, que se depositara en el Fondo de Indemnización el 5% de los ingresos procedentes de todas las ventas de exportación de petróleo que recibiera el Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | ووافق مجلس الأمن أيضا على أن تودع في صندوق التعويضات 5 في المائة من عائدات مبيعات النفط المودعة في صندوق تنمية العراق. |
De conformidad con la decisión 267 del Consejo de Administración, los pagos se efectúan trimestralmente utilizando para ello todos los fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. | UN | وعملا بمقرر مجلس الإدارة 267، تسدد المدفوعات على أساس ربع سنوي باستخدام جميع الأموال المتاحة في صندوق التعويضات. |
El Grupo de Trabajo A confirmó su intención de elaborar un régimen racional y eficaz para el pago de las reclamaciones; dicha cuestión tenía alta prioridad y, en todo caso, tendría que resolverse antes de que el Fondo de Indemnización recibiera sumas suficientes para comenzar a pagar las reclamaciones. | UN | وأكد الفريق العامل ألف اعتزامه وضع نظام رشيد وفعال لسداد المطالبات على سبيل اﻷولوية العالية، وفي جميع اﻷحوال قبل أن يتلقى صندوق التعويضات مبالغ تكفي لبدء سداد المطالبات. |
También se mencionó la cuestión de los buques confiscados en el Golfo Pérsico por haber violado el embargo de las Naciones Unidas, así como la de que no se hubiera rendido cuenta de los ingresos procedentes de la venta de la carga de esos buques que procedía ingresar en el Fondo de Indemnización. | UN | وأثيرت أيضا مسألتا السفن التي صودرت في الخليج الفارسي لانتهاكها الحظر المفروض من اﻷمم المتحدة وعدم شمول المحاسبة لﻹيرادات المستحقة لصندوق التعويضات من بيع هذه الحمولة. |
El Consejo de Administración ha sido informado de que el primer pago de indemnizaciones previsto, por un valor aproximado de 4 millones de dólares, puede ser satisfecho en el momento presente por el Fondo de Indemnización en el nivel que tiene actualmente. | UN | وقـد أحيـط مجلـس الادارة علمـا بأن أول دفعة متوقعة من المبالغ المحكوم بها والتي تقرب من ٤ ملايين دولار يمكن الوفاء بها حاليا من صندوق التعويضات بمستواه الحالي. |
Los pagos parciales ulteriores se efectuarán cuando se hayan acumulado recursos suficientes en el Fondo de Indemnización para pagar todas las reclamaciones aprobadas. | UN | وتقدم أيضا مدفوعات لاحقة على هذا النحو عندما يتجمع في صندوق التعويضات أموال كافية لتقديم مدفوعات لجميع المطالبات الموافق عليها، في نطاق كل قسط. |
" En todos los casos, los Comisionados requerirán pruebas de que las reclamaciones caen dentro de los criterios fijados para la pérdida directa en el párrafo 16 de la resolución 687 para que sean resarcibles por el Fondo de Indemnización. | UN | " يحتاج المفوضون في جميع الأحوال إلى قرائن تثبت أن المطالبات تندرج ضمن معايير الخسارة المباشرة على النحو المبين في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 حتى تكون مؤهلة للتعويض من صندوق التعويضات. |
En los estados financieros se indican sólo las indemnizaciones pagadas o que se han de pagar con cargo a fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. | UN | ولا تعرض البيانات المالية إلا التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوفرة بالفعل في صندوق التعويضات. |
Los bienes mal adquiridos, entre otras cosas, por medio del tráfico de los recursos naturales, deben ser confiscados dondequiera que se encuentren y servir para financiar el Fondo de Indemnización y la reconstrucción del país. | UN | أما الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة، بما فيها الاتجار بالموارد الطبيعية، فيجب مصادرتها أينما كانت واستعمالها في تمويل صندوق التعويضات وإعادة إعمار البلاد؛ |
Al 30 de noviembre de 2005, el Fondo de Indemnización tenía un saldo de aproximadamente 206 millones de dólares. | UN | وبلغ رصيد صندوق التعويضات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ما مجموعه 206 ملايين دولار تقريبا. |
En los estados financieros se indican sólo las indemnizaciones pagadas o que se han de pagar con cargo a fondos que ya están disponibles en el Fondo de Indemnización. | UN | ولا تعرض البيانات المالية إلا التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوافرة بالفعل في صندوق التعويضات. |
El Consejo de Seguridad decidió, además, que se depositara en el Fondo de Indemnización el 5% de los ingresos procedentes de todas las ventas de exportación de petróleo que recibiera el Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | كما وافق مجلس الأمن على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة خمسة في المائة من عائدات مبيعات النفط التي ترد إلى صندوق التنمية للعراق. |
En particular, todavía no se ha creado el Fondo de Indemnización para las personas que sufrieron amputaciones de miembros u otras heridas de guerra y para las comunidades que se vieron más gravemente afectadas por ésta. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن صندوق التعويضات المخصص للأشخاص ذوي الأطراف المبتورة وغيرهم من جرحى الحرب وكذلك الجماعات المحلية التي أصيبت بأضرار بالغة بسبب الحرب، لم يتم إنشاؤه بعد. |
A mediados de 2007, se redujo el tamaño de la secretaría, con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, según la cual el Consejo de Administración, con el apoyo de una pequeña secretaría, seguirá supervisando de forma continua el Fondo de Indemnización. | UN | واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بأن يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة. |
A mediados de 2007, se redujo el tamaño de la secretaría a su formato residual, con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, según la cual el Consejo de Administración, con el apoyo de una pequeña secretaría, seguiría supervisando de forma continua el Fondo de Indemnización. | UN | واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بحيث يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة. |
El 5% de los ingresos procedentes del petróleo se depositarían en el Fondo de Indemnización, " a menos que un gobierno del Iraq, representativo e internacionalmente reconocido, y el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, en ejercicio de su autoridad sobre los métodos para hacer los pagos al Fondo de Indemnización, decidan otra cosa, este requisito será obligatorio para (el) gobierno del Iraq " . | UN | ما لم تقرر خلاف ذلك حكومة للعراق ممثلة للشعب ومعترف بها دوليا، ومجلس إدارة صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، ممارسة منه لسلطته على طرق كفالة تسديد المدفوعات في صندوق التعويضات. |
La citada decisión establecía, además, que los fondos disponibles debían aplicarse a todas las reclamaciones hasta agotar toda la cantidad disponible en el Fondo de Indemnización. | UN | وينص ذلك المقرر أيضا على أن الأموال المتاحة تنطبق على جميع المطالبات إلى أن تُسنفد جميع الحسابات المتوافرة في صندوق التعويضات. شهادات مراجعة الحسابات |
El Consejo de Seguridad tal vez desee considerar la posibilidad de estudiar medios de seguir obteniendo fondos para el Fondo de Indemnización de dichas fuentes, incluso del petróleo y los productos de petróleo del Iraq que había en algunos países después del embargo y que fueron confiscados, vendidos o utilizados meses después de la aprobación de la resolución 778 (1992). | UN | وقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في استطلاع السبل التي ما زال من الممكن الحصول بواسطتها على أموال لصندوق التعويضات من مثل هذه المصادر بما في ذلك النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية التي كانت موجودة في بعض البلدان بعد فرض الحظر وتم ضبطها أو بيعها أو استخدامها بعد أشهر من اتخاذ القرار ٧٧٨. |
Los 4.000 millones de dólares restantes en indemnizaciones no se han pagado debido a la continua falta de recursos suficientes en el Fondo de Indemnización. | UN | أما اﻷربعة بلايين المتبقية من مبالغ التعويض التي تقرر منحها فقد تعذر دفعها نظرا لاستمرار افتقار صندوق التعويض إلى الموارد الكافية. |
En su examen de las cuestiones relacionadas con el Fondo de Indemnización, el Consejo de Administración tomó nota de la declaración formulada por la delegación de Kuwait en la reunión plenaria de apertura en que reafirmó su empeño en celebrar consultas entre Kuwait y el Iraq con los auspicios de la Comisión respecto del saldo pendiente de 11.200 millones de dólares que aún se adeuda a Kuwait. | UN | وخلال النظر في المسائل ذات الصلة بصندوق التعويضات أحاط مجلس الإدارة علما بالبيان الذي ألقاه وفد الكويت في الجلسة الافتتاحية العامة مؤكدا التزامه بالمشاورات بين الكويت والعراق تحت رعاية اللجنة بشأن الرصيد غير المسدد البالغ 11.2 بليون دولار والذي لا يزال مستحقا للكويت. |
221. Las estadísticas sobre lesiones laborales -- facilitadas por el Fondo de Indemnización de Trabajadores de la Oficina de Seguridad Social del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social -- revelan que está aumentando el número de lesiones en el trabajo. | UN | 220 - وتوضح الإحصاءات المتعلقة بإصابات العمل- وهي مستقاة من صندوق تعويض العاملين بمكتب التأمينات الاجتماعية في وزارة العمل والرفاه الاجتماعي ارتفاع عدد الإصابات المتصلة بالعمل. |