El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية |
Además, las observaciones del Estado parte no contienen ningún comentario sobre el fondo del asunto. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية. |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
En consecuencia, la Corte se ha esforzado en explicar al público en general la razón por la cual no ha podido examinar el fondo del asunto. | UN | ولذا حاولت أن توضح للجمهور عامة سبب عدم استطاعتها النظر في جوهر القضية. |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté debatiendo. | UN | ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
Además, las observaciones del Estado parte no contienen ningún comentario sobre el fondo del asunto. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية. |
La juez Glazebrook se negó a inhibirse, puesto que su participación en el nombramiento no guardaba ninguna relación con el fondo del asunto. | UN | ورفضت القاضية كلايزبروك ذلك لأن مشاركتها في قرار التعيين لا تؤثر على الأسس الموضوعية للقضية. |
Aunque estas medidas puedan tener una incidencia en la solución del litigio, su análisis debe hacerse en relación con el fondo del asunto, y no en la fase de admisibilidad. | UN | ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية. |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
A juicio del Comité, las decisiones del Tribunal Federal apoyan la afirmación de que las solicitudes de admisión a trámite del recurso de revisión no son una cuestión de forma, sino que el Tribunal Federal puede, si procede, examinar el fondo del asunto. | UN | وترى اللجنة أن قرارات المحكمة الاتحادية تدعم الادعاء الذي مفاده أن طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية ليست مجرد شكليات، إذ يمكن للمحكمة الاتحادية، فـي الحالات الملائمة، النظر في جوهر القضية. |
Habida cuenta de que se juzgará a más detenidos, se celebrarán más vistas y se dictarán los correspondientes fallos, se prevé que aumentará el número de apelaciones interlocutorias y sobre el fondo del asunto. | UN | فمع ازدياد عدد المحتجزين الذين يحاكمون، وازدياد عدد القضايا التي يُنظر فيها واﻷحكام المتلاحقة التي تصدر، فإنه من المتوقع أن يزداد عدد الطعون العارضة والطعون المتعلقة بموضوع الدعوى. |
Del 27 de febrero al 9 de mayo de 2006 se celebraron sesiones públicas sobre el fondo del asunto. | UN | 107 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 27 شباط/فبراير 2006 إلى 9 أيار/مايو 2006. |
Además, los autores han presentado pruebas suplementarias sobre el fondo del asunto. | UN | 5-10 وعرض أصحاب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أدلة إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
En el período a que se refiere el informe, las Salas de Primera Instancia sustanciaron 17 casos distintos, mientras que la Sala de Apelaciones sustanció 24 apelaciones interlocutorias y 19 apelaciones sobre el fondo del asunto. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتركت الدوائر الابتدائية في 17 قضية مختلفة في حين تناولت دائرة الاستئناف 24 طعنا عارضا و 19 استئنافا بشأن الحيثيات. |
El Comité observa también que se ordenó repetir el juicio por un motivo de procedimiento y no en relación con el fondo del asunto. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه أُمر بإعادة المحاكمة لأسباب إجرائية وليس لأسباب تتعلق بالأسس الموضوعية للقضية. |
Afirma también la autora que los jueces que conocieron de los recursos de casación y de control de las garantías procesales no entraron en el fondo del asunto. | UN | وتشير كذلك إلى أن القضاة الذين نظروا الطعن بالنقض والطعن بالرقابة القضائية لم ينظروا في الأسس الموضوعية لقضيتها. |
Además, presentó una solicitud de adopción de medidas provisionales, con el fin de resguardar sus derechos en espera del fallo de la Corte sobre el fondo del asunto. | UN | وقدمت أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية من أجل حماية حقوقها في انتظار صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلم في جوهر المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية |
Además, el Estado parte no había hecho ningún comentario sobre el fondo del asunto. | UN | وقال بالإضافة إلى ذلك، إنها لم تعلق بتاتاً على الأسس الموضوعية للشكوى. |
Georgia pidió a la Corte que con la máxima urgencia decretase las siguientes medidas para proteger sus derechos a la espera de una decisión sobre el fondo del asunto: | UN | أن تأمر بأقصى درجة من الاستعجال بالتدابير التالية، بغية حماية حقوقها ريثما يتم البت في وقائع هذه القضية: |