Si se quitara toda el agua en el océano, quedaría esto, esta es la biomasa de la vida en el fondo marino. | TED | لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر. |
El Japón ha iniciado recientemente un proyecto de prospección de hidratos de metano en el fondo marino de las zonas bajo su jurisdicción. | UN | وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها. |
Se utiliza un sistema de lastres para calar el aparejo en el fondo marino. | UN | وتستخدم أثقال لإغراق أداة الصيد إلى قاع البحر. |
La exploración minera en el fondo marino tendrá las mayores repercusiones para la comunidad biológica que habita el fondo. | UN | يخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على طائفة أحياء قاع البحار. |
Se utilizan para faenar en el fondo marino mediante un sistema de lastres y boyas. | UN | تستعمل في الصيد على طول قاع البحر باستخدام منظومة أثقال وعوامات طافية. |
La descarga puede realizarse por debajo de la termoclina y de la zona de oxígeno mínimo, y preferiblemente en el fondo marino. | UN | ويمكن أن يحدث التصريف تحت طبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين، ويُفضل أن يكون ذلك عند قاع البحر. |
Se prevé que las mayores repercusiones ambientales se producirán en el fondo marino. | UN | 22 - ويتوقع أن تتجلى الآثار البيئية الرئيسية عند قاع البحر. |
Accidentes topográficos aislados, por lo general de origen volcánico, de altura considerable sobre el fondo marino. | UN | معالم طبوغرافية معزولة عادة ما تكون بركانية المنشأ، عالية الارتفاع فوق قاع البحر. |
El instrumento se ha sometido a una serie de pruebas integradas y se ha probado en el fondo marino. | UN | وقد خضعت الأداة لعدد من الاختبارات المتكاملة وخضعت كذلك للاختبار في قاع البحر. |
El contratista ha llegado a una fase avanzada de su estudio conceptual sobre la manera más eficiente y efectiva de concentrar nódulos en el fondo marino. | UN | ووصل المتعاقد إلى مرحلة متقدمة من دراسة مفاهيمية يجريها عن أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتركيز العقيدات في قاع البحر. |
Se ha solicitado una patente de un " sistema y método de concentración de nódulos en el fondo marino " . | UN | وقُدم طلبٌ للحصول على براءة اختراع بشأن ' ' نظام وأسلوب تركيز العقيدات في قاع البحر``. |
Finalmente veríamos el fondo marino. | TED | و في النهاية، قاع البحر العميق سيظهر للعيان. |
Desde la invención del buceo, los científicos han medido la cantidad de coral en el fondo marino y cómo ha cambiado a través del tiempo. | TED | فمنذ إختراع التنفس تحت الماء، قاس العلماء كمية المرجان في قاع البحر وكيفية تغيرها مع مرور الوقت. |
Perforamos un centenar de metros de la plataforma de hielo flotante luego 900 metros de agua y luego 1.300 metros en el fondo marino. | TED | حفرنا خلال مائة متر من الجرف الجليدي العائم وخلال 900 متر من الماء وثم 1300 متر في قاع البحر. |
La explotación minera del fondo marino repercutirá, sobre todo, en las especies biológicas que habiten en el fondo marino. | UN | ويخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على أحياء قاع البحار. |
Asimismo, el fondo marino y la Antártida deben mantenerse prístinos, como patrimonio común de la humanidad. | UN | وينبغي أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا محتفظين بنقائهما الأصلي، بوصفهما تراثاً مشتركاً للبشرية. |
La descarga en el fondo marino se sumaría al penacho operacional con agua más caliente y partículas más finas. | UN | أما التصريف في قاع البحار فسيضيف إلى الأعمدة الناجمة عن العمليات ويولد مياه أكثر دفئاً وجسيمات أدق حجماً. |
El impacto de las redes de enmalle sobre el fondo marino puede reducirse elevando el borde inferior de la red, pero esto puede provocar la pérdida de captura de especies bentónicas. | UN | ويمكن الحد من التأثيرات التي تتركها على الأعماق برفع مستوى قاع الشابكة، غيران ذلك يمكن أن يتسبب في فقدان المصيد من أسماك القاع. |
Si la larva cae en el fondo marino, entonces se convertirá en hembra. | TED | فإن هبطت اليرقة على قاع المحيط سيكون جنس المولود أنثى |
Miembro de la delegación soviética que celebró negociaciones con los Estados Unidos de América, Francia y el Japón sobre la solución de controversias sobre el fondo marino en el Océano Pacífico. 1984 a 1995 | UN | عضو وفد الاتحاد السوفيتي في المفاوضات مع فرنسا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إيجاد حلول للمنازعات المتعلقة بقاع البحار في منطقة المحيط الهادئ |
Según viaja al sur, abraza el fondo marino hasta que es calentada en el ecuador donde se eleva para completar el circuito entero. | Open Subtitles | ،وأثناء سفرها جنوباً ،تتشبث بقاع البحر حتى تدفأ عند خط الإستواء حيث تصعد هناك لإكمال الدورة |
En Islandia, cinco zonas coralinas se han cerrado y hay trabajos en curso para determinar las zonas que necesitan protección especial y preparar propuestas para el cierre de otras zonas a todos los aparejos de pesca que entran en contacto con el fondo marino. | UN | وفي أيسلندا أُغلقت خمس مناطق مرجانية، وفيما توجد إجراءات أخرى تستهدف تحديد المناطق التي تحتاج إلى حماية خاصة، فضلاً عن طرح مقترحات بمناطق أخرى يتم إغلاقها أمام معدات الصيد التي تحتكّ بالقاع. |
De esta manera, grandes cantidades de dióxido de carbono, el mismo gas que mantiene nuestro planeta caliente, es sacado de la atmósfera y encerrado en el fondo marino. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكربون، الغاز الذي يبقي كوكبنا دافىء، يتم إزالته من الجو ويحُبس بعيداً في قعر البحر. |
Es la impresión de una criatura con el cuerpo blando y así fue conservada inmediatamente en el fondo marino hace unos 560 millones de años. | Open Subtitles | إنها طبعة جسم هذا المخلوق اللين كما أنه حُفظ فوراً في أرضية البحر قبل حوالي 560 مليون سنة. |