"el fondo monetario árabe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صندوق النقد العربي
        
    • وصندوق النقد العربي
        
    Señor Presidente, el Fondo Monetario Árabe (FMA) asigna particular importancia a la evolución de la situación en el Iraq, país miembro fundador del FMA y con quien el Fondo ha mantenido siempre una relación estrecha. UN ويعلق صندوق النقد العربي أهمية خاصة على التطورات الحادثة في العراق، الذي هو عضو من الأعضاء المؤسسين للصندوق، حافظ على الدوام على علاقته الوثيقة به.
    Asimismo, en relación con las dos conferencias mundiales principales de 2002, es decir, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión lideró los preparativos regionales en estrecha cooperación con el Fondo Monetario Árabe y la Liga de los Estados Árabes. UN وبالمثل، ترأست اللجنة الأعمال التحضيرية الإقليمية بالنسبة لمؤتمرين عالميين رئيسيين مقرر عقدهما في عام 2002، المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وذلك بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد العربي وجامعة الدول العربية.
    En relación con las dos resoluciones sobre desarrollo económico, me gustaría mencionar la necesidad de un seguimiento colectivo de la crisis económica mundial y de que el Fondo Monetario Árabe haga un seguimiento de los efectos de la crisis sobre las economías árabes y presente un informe periódico a los Estados miembros sobre su curso y consecuencias para nosotros. UN ويهمني في إطار تقريري عن التنمية الاقتصادية هذا أن أشير إلى ضرورة المتابعة الجماعية للأزمة الاقتصادية العالمية وقيام صندوق النقد العربي بمتابعة تأثيراتها على الاقتصاديات العربية وأن يقدم تقارير دورية إلى الدول الأعضاء عن مسار الأزمة وتداعياتها علينا.
    Los arreglos financieros regionales, como el Fondo Monetario Árabe, la Iniciativa de Chiang-Mai o el Fondo Latinoamericano de Reservas, pueden ser muy útiles para prevenir y mitigar las crisis financieras. UN وتستطيع الترتيبات المالية الإقليمية، مثل صندوق النقد العربي ومبادرة تشيانغ - ماي أو صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أن تؤدّي دوراً هاماً في منع الأزمات المالية وتخفيف آثارها.
    Por su parte, el Fondo Monetario Árabe (FMA), de la Liga Árabe, coordina las políticas monetarias nacionales, tratando de estabilizar los tipos de cambio y estimulando los flujos de inversiones entre países árabes. UN وصندوق النقد العربي الذي يتبع جامعة الدول العربية، يقوم، من جانبه، بتنسيق السياسات النقدية الوطنية، وهو حريص على استقرار أسعار الصرف وعلى تشجيع التدفقات الاستثمارية بين البلدان العربية.
    El FMI trabaja con el Fondo Monetario Árabe en la coordinación de políticas regionales, la capacitación, las estadísticas árabes y los mercados de deuda árabes. UN 96 - ويعمل صندوق النقد الدولي مع صندوق النقد العربي على تنسيق السياسات الإقليمية، والتدريب، والتعدادات العربية، وأسواق الديون العربية.
    La CESPAO y el Fondo Monetario Árabe copatrocinaron un curso práctico titulado “Aplicación del sistema de cuentas nacionales de 1993”, que se celebró en Abu Dhabi del 7 al 17 de junio de 1997. UN وشاركت اللجنة مع صندوق النقد العربي في رعاية حلقة عمل بعنوان " تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ " )أبو ظبي، ٧-١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧(.
    La cooperación regional también podría complementar el marco de cooperación mundial, por ejemplo, intensificando la vigilancia y creando o reforzando los servicios de financiación a corto plazo de los países participantes en momentos de crisis. De hecho ya existen varios servicios de ese tipo, como el Fondo Monetario Árabe y el Fondo Latinoamericano de Reservas. UN 74 - كما أن التعاون الإقليمي يمكن أن يكمل الإطار التعاوني العالمي، مثلما في تعزيز الرقابة وفي إقامة أو تعزيز مرافق تمويل قصيرة الأجل للبلدان المشاركة في أوقات الأزمات.والواقع أن قليلا من هذه المرافق موجود بالفعل، مثل صندوق النقد العربي وصندوق احتياطي أمريكا اللاتينية.
    En mayo de 2002, el Fondo Monetario Árabe y la Organización Mundial del Comercio firmaron un memorando de entendimiento para ofrecer asistencia técnica y creación de capacidad para promover la participación de los países árabes en los sistemas de comercio multilateral y las negociaciones comerciales. UN وفي أيار/مايو 2002، وقع صندوق النقد العربي ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرة تعزيزا لمشاركة البلدان العربية في النظام التجاري والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Habiendo examinado el estudio preparado por el Fondo Monetario Árabe sobre las instituciones financieras árabes y el apoyo a proyectos de desarrollo en los Estados árabes, UN بعد إطلاعه على الدراسة المعدة من قبل صندوق النقد العربي حول " المؤسسات المالية العربية ودعم مشاريع التنمية في الدول العربية " ،
    El año pasado, el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), de la UNCTAD, aportó las siguientes contribuciones a diversas actividades organizadas por el Fondo Monetario Árabe (FMA): los días 21 y 22 de febrero de 1998, se dictaron en Abu Dhabi dos conferencias sobre “Los efectos de los cambios en la relación de intercambio y el volumen de la balanza comercial” en un curso sobre “Políticas y gestión del sector externo”. UN ١٣ - وفي السنة الماضية قدم برنامج إدارة الديون ونظم والتحليل المالي التابع لﻷونكتاد بالمساهمات التالية في اﻷنشطة التي نظمها صندوق النقد العربي: ففي يومي ٢١ و٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ ألقيت محاضرتان في أبو ظبي عن " أثر تغير شروط التجارة وأحجامها على الميزان التجاري " ، وذلك في دورة عن " سياسات وإدارة القطاع الخارجي " .
    El PNUD también continúa cooperando con la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, el Fondo Monetario Árabe y la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN كما تواصل الجامعة التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية وصندوق النقد العربي والمنظمة اﻹقليمية لحفظ البحر اﻷحمر وخليج عدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus