"el formato de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكل
        
    • وشكل
        
    • لشكل
        
    • شكلاً ونوعاً
        
    • وشكلها
        
    • الشكل الذي
        
    • بنموذج
        
    • قالب
        
    • للشكل
        
    • الشكل المعروض
        
    • الشكل العام
        
    • صيغة التقرير
        
    • الصيغة المتبعة في
        
    • وقالب
        
    • كما يحدد شكلها
        
    el formato de los informes del Consejo de Seguridad se ha criticado mucho. UN إن شكل تقارير مجلس اﻷمن ما فتئ يتعرض للكثير من الانتقادات.
    Asimismo, algunas Partes habían modificado el formato de los cuadros de resumen del IPCC o utilizado potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) incorrectos. UN كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة.
    Todavía podemos abordar el formato de la reunión y, por supuesto, su fecha. Gracias. UN ويمكننا أن ننظر، رغم ذلك، في شكل الاجتماع وفي موعد انعقاده بالطبع.
    Al organizar su programa de trabajo, tal vez el Grupo desee considerar la naturaleza y el formato de su informe final, que deberá presentar a la Comisión en 1997. UN وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧.
    Posteriormente, el Gobierno debería presentar propuestas detalladas de proyectos en que se siguieran el enfoque y el formato de las propuestas que han de facilitarse al Consejo. UN وفي أعقاب ذلك، ينبغي للحكومة أن تقدم مقترحات مشاريع تفصيلية بما يتمشى مع نهج وشكل المقترحات التي ستقدم إلى المجلس.
    El Comité expresó su descontento con el formato de las secciones. UN وأعربت اللجنة عن عدم رضائها عن شكل اﻷبواب.
    Se les dijo que el formato de presentación de infomes sobre la ejecución de los programas, que había sido objeto de tantas críticas, había dejado de ser viable. UN وقيل لهم ان شكل الابلاغ عن أداء البرامج الذي انتقد انتقادا كبيرا لم يعد عمليا.
    Solicitó que se modificara el programa para que coincidiera con el formato de los programas que ya se habían aprobado. UN وطلب تنقيح البرنامج كيما يتمشى مع شكل البرامج التي سبق اعتمادها.
    En consecuencia, para acrecentar la tasa de cotejo, las reclamaciones fueron objeto de varios procedimientos preliminares destinados a normalizar en lo posible el formato de los medios de cotejo. UN ولتعزيز معدل المقابلة، تخضع المطالبات بالتالي لعدة عمليات أولية الغرض منها هو توحيد شكل أدوات المقابلة بقدر اﻹمكان.
    En consecuencia, para acrecentar la tasa de cotejo, las reclamaciones fueron objeto de varios procedimientos preliminares destinados a normalizar en lo posible el formato de los medios de cotejo. UN ولتعزيز معدل المقابلة، تخضع المطالبات بالتالي لعدة عمليات أولية الغرض منها هو توحيد شكل أدوات المقابلة بقدر اﻹمكان.
    La Comisión Consultiva cree que deben publicarse procedimientos con miras a normalizar el formato de presentación y cumplir los plazos de entrega de la documentación. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق.
    Al mismo tiempo, la Comisión Consultiva opina que el formato de los presupuestos de mantenimiento de la paz se debería seguir mejorando y racionalizando. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية وجوب زيادة تحسين وترشيد شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Quedaría sujeto a un examen ulterior el formato de ese catálogo y los gastos que entrañaría. UN وينبغي أن يكون شكل هذه القائمة ونفقتها موضوعا لمزيد من الدراسة.
    Dicho informe debería seguir el formato de los informes anteriores sobre el tema. UN وينبغي لهذا التقرير أن يتخذ شكل التقارير السابقة المتعلقة بالموضوع.
    el formato de cualquier presupuesto de las Naciones Unidas constituye un diálogo entre la Secretaría, la Comisión Consultiva y los Estados Miembros. UN وأشار الى أن شكل أي ميزانية من ميزانيات اﻷمم المتحدة ما هو إلا حوار بين اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية والدول اﻷعضاء.
    La naturaleza y el formato de la presencia de la Oficina ha variado considerablemente a lo largo del tiempo. UN وبمرور الوقت، تباين طابع وشكل الكيانات الميدانية التابعة للمفوضية تباينا شديدا.
    En el examen se comprobó que existía una gran divergencia en la extensión y el formato de los documentos de antecedentes y los informes de los exámenes de mitad de período de las diferentes oficinas. UN وكشف الاستعراض اختلافا كبيرا في طول وشكل وثائق المعلومات الأساسية والتقارير المتعلقة باستعراضات منتصف المدة.
    Esto permitiría a los Estados Partes aportar observaciones valiosas sobre la naturaleza y el formato de los estados financieros que desean recibir. UN وهو أمر من المفروض أن يمكن الدول الأطراف من تقديم مساهمة قيمة بشأن طبيعة وشكل البيانات التي تود هي أن تُقدم إليها.
    Sin embargo, preocupa que no haya una norma uniforme e internacionalmente aceptada para el formato de los conjuntos de datos que se presentan por medios electrónicos. UN بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية.
    Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. UN وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد.
    :: Se consideró ampliamente que a medida que aumentaran la experiencia y el contenido se establecería el formato de mayor utilidad. Procesamiento UN :: واعتبر على وجه العموم، أن الشكل الأنفع هو الشكل الذي سيتولد عن كبر حجم التجربة واتساع نطاق المضمون.
    Se sugirió que se utilizara el formato de las mesas redondas oficiosas. UN واقترح الأخذ بنموذج الموائد المستديرة غير الرسمية.
    , presentado en el formato de la presupuestación basada en los resultados. UN بعد صياغته في قالب الميزنة على أساس النتائج.
    Se expresó satisfacción por el formato de presupuesto basado en los resultados y por los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos concretos y bien definidos. UN وأعرب عن الارتياح للشكل القائم على النتائج والإنجازات المتوقعة المعينة والمحددة بدقة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج.
    Se observó que el formato de la presentación de la sección no era totalmente armónico con el formato utilizado en otras secciones, y que no se brindaba un detalle de los recursos por subprogramas. UN ٢٣٠ - ولوحظ أن الشكل المعروض به ذلك الباب لا يتواءم تماما مع الشكل المتبع في عرض اﻷبواب اﻷخرى وأنه لم يتضمن أي توزيع للموارد حسب البرامج الفرعية.
    el formato de las reuniones incluyó presentaciones de expertos de organizaciones internacionales, gobiernos, el mundo académico y el sector privado. UN وشمل الشكل العام للاجتماعات بيانات مقدمة من خبراء في منظمات دولية، وحكومات ودوائر أكاديمية والقطاع الخاص.
    Normal: Se ha empleado el formato de presentación normal UN الصيغة النمطية: قدمت صيغة التقرير النمطية أو العادية
    Pese a la amplia labor de capacitación realizada, se siguen cometiendo errores en el formato de los pagos, lo que ha dado lugar a cargos bancarios adicionales. UN ورغم التدريب المكثّف، لا تزال هناك أخطاء في الصيغة المتبعة في تنفيذ المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية.
    En este sentido, el formato de los informes que preparara la secretaría sería de suma importancia. UN وقالب التقارير، التي ستعدها اﻷمانة، سيكون في غاية اﻷهمية في هذا السبيل.
    La Conferencia de las Partes determinará los plazos de presentación y el formato de dichos informes. UN ويحدد مؤتمر اﻷطراف الجدول الزمني لتقديم هذه التقارير كما يحدد شكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus