"el fortalecimiento de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز حقوق الإنسان
        
    • وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز حقوق الإنسان
        
    En particular, el PNUD tiene una estrecha relación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por medio de su programa mundial conjunto para el fortalecimiento de los derechos humanos. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقيم بوجه خاص شراكة قوية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بواسطة برنامج تعزيز حقوق الإنسان العالمي المشترك بين الهيئتين.
    El orador reitera la adhesión de su país a un diálogo serio y constructivo que garantice el fortalecimiento de los derechos humanos en todo el mundo. UN وكرر تأكيد التزام بلده بالحوار الجاد البناء الذي يكفل تعزيز حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Por otra parte, el Gobierno, elegido en 1996, considera que el fortalecimiento de los derechos humanos es un hecho paralelo al desarrollo de la democracia, la buena administración del país y el estado de derecho. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر الحكومة التي تم انتخابها في 1996 أن تعزيز حقوق الإنسان يسير بالتوازي مع تنمية الديمقراطية، وإدارة حكيمة للبلد وسيادة القانون.
    La pobreza extrema es una violación de la dignidad humana y hay claras vinculaciones entre la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN ويشكل الفقر المدقع انتهاكاً لكرامة الإنسان، وهناك صلات واضحة بين تخفيف وطأة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Para concluir, el Consejo ha avanzado con la consolidación de su marco institucional y el fortalecimiento de los derechos humanos por medio del diálogo. UN وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار.
    Dijo que era un reflejo de su compromiso con el fortalecimiento de los derechos humanos. UN وأشار إلى أن ذلك يعكس التزام المغرب بتعزيز حقوق الإنسان.
    El Consejo de Europa aporta su contribución a la labor de las Naciones Unidas ofreciendo su experiencia en el fortalecimiento de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, y participando en programas educativos de derechos humanos. UN ويقدم مجلس أوروبا إسهامه في أعمال الأمم المتحدة من خلال تقديم خبرته في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون ومن خلال المشاركة في البرامج التعليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Se considera que el fortalecimiento de los derechos humanos, especialmente en sociedades que han sufrido conflictos, ayuda a impedir que ocurran nuevos conflictos y garantizar las condiciones necesarias para un proceso democrático duradero. UN ويعتبر تعزيز حقوق الإنسان لا سيما في مجتمعات ما بعد الصراع طريقة للمساعدة على منع نشوب الصراعات مجددا وكفالة تهيئة الظروف الملائمة لإرساء عملية ديمقراطية دائمة.
    Durante los últimos tres años, su país ha recibido tres visitas de relatores especiales, y permanece abierto a sugerencias constructivas sobre el fortalecimiento de los derechos humanos. UN وأضافت أن بلدها تلقى، على مدى السنوات الثلاث الماضية، ثلاث زيارات قام بها مقررون خاصون؛ وهو يظل مستعدا لتقبل المقترحات البناءة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    el fortalecimiento de los derechos humanos en la prestación de los servicios implicaba considerar a las personas como agentes de su propio desarrollo y no sólo como beneficiarios de políticas, lo que exigía que se crearan mecanismos para fomentar una mayor responsabilización. UN ومن شروط تعزيز حقوق الإنسان في مجال أداء الخدمات، اعتبار الناس عناصر فاعلة في تحقيق تنميتهم، وليس مجرد مستفيدين من السياسات، وهذا يتطلب وضع آليات لتعزيز المساءلة.
    En ese informe, el Secretario General insistió en particular en el fortalecimiento de los derechos humanos a nivel de los países, mediante programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ركز الأمين العام في هذا التقرير بوجه خاص على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد القطري، بواسطة البرامج والأنشطة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة.
    V. Papel de los poderes del Estado en el fortalecimiento de los derechos humanos; UN خامساً - دور سلطات الدولة في تعزيز حقوق الإنسان
    Si bien la Convención supone un paso trascendental hacia el fortalecimiento de los derechos humanos de los desplazados internos y constituye un marco sólido para la protección y asistencia efectivas de las personas afectadas por los desplazamientos, sigue habiendo problemas. UN ولا تزال التحديات ماثلة على الرغم من أن الاتفاقية تعد خطوة بالغة الأهمية نحو تعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتوفر إطاراً متيناً لتوفير الحماية والمساعدة بشكل فعال للمتأثرين بالتشرد الداخلي.
    Además, la asistencia podría reducirse si los asociados de Burundi llegaran a la conclusión de que el país ha realizado unos progresos insuficientes en el fortalecimiento de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تتقلص المعونات المقدمة إلى بوروندي إذا ما خلص الشركاء إلى أن البلد لم يحرز تقدما كافيا في تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    a) favorecer el fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, como un derecho inalienable de toda la humanidad, y divulgar los instrumentos de defensa de los derechos humanos; UN (أ) حماية تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية باعتبارها حق مولد لجميع البشر ونشر الصكوك الخاصة بها؛
    el fortalecimiento de los derechos humanos de las mujeres está vinculado a la consolidación efectiva de los derechos y responsabilidades de la familia, como unidad natural y fundamental de la sociedad. UN وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة التي هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Esas medidas habían restablecido la seguridad, la estabilidad y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN فتلك الجهود أعادت إقرار الأمن والاستقرار وتعزيز حقوق الإنسان.
    El Instituto trabaja en ámbitos especializados y relacionados con determinados aspectos de la delincuencia, la justicia, la gobernanza en materia de seguridad y la lucha contra el terrorismo para aportar valor añadido a la prevención de la delincuencia, la promoción de la justicia y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN ويعمل المعهد في مجالات متخصّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، فيوفّر قيمة مضافة لمنع الجريمة والارتقاء بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    En el último año, el UNICRI ha trabajado en ámbitos especializados y relacionados con determinados aspectos de la delincuencia, la justicia, la gobernanza en materia de seguridad y la lucha contra el terrorismo, para aportar valor añadido a la prevención del delito, la promoción de la justicia y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN وخلال العام الماضي، عمل المعهد في مجالات متخصِّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، موفِّراً قيمة مضافة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Se sistematizaron los resultados del proyecto de la OACDH y el ILANUD (Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente) sobre el fortalecimiento de los derechos humanos y la imagen de la policía en la comunidad. UN وتم إضفاء طابع منهجي على نتائج المشروع المشترك بين المفوضية ومعهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وصورة الشرطة في المجتمع.
    73. Filipinas reconoció que, pese a los problemas a que hacía frente Angola para garantizar un desarrollo humano integrado, el país estaba comprometido con el fortalecimiento de los derechos humanos. UN 73- وأقرت الفلبين بأن أنغولا التزمت بتعزيز حقوق الإنسان رغم التحديات التي واجهتها في ضمان التنمية البشرية الشاملة.
    Los Estados miembros de la CARICOM tienen un compromiso con el fortalecimiento de los derechos humanos en toda la región y para todos sus pueblos, y no cederán en sus esfuerzos por cumplir las aspiraciones de los pueblos indígenas en el contexto de las instituciones nacionales de los Estados y de conformidad con la Declaración. UN وذكرت أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في كل المنطقة وبالنسبة لجميع شعوبها وأنها ستواصل جهودها من أجل تحقيق تطلعات الشعوب الأصلية في سياق المؤسسات الوطنية للدول وبما يتفق والإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus