"el fracaso de la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فشل مؤتمر
        
    • إن فشل المؤتمر الاستعراضي
        
    • وفشل مؤتمر
        
    Hay indicios de que el fracaso de la Conferencia de Cancún ha dado un impulso a ese proceso. UN وثمة دلائل توحي بأن فشل مؤتمر كانكون كان بمثابة دفعة لهذه العملية.
    Muchos miembros lamentaron concretamente el fracaso de la Conferencia de 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) al no lograrse un consenso sobre las importantes cuestiones que examinaba la Conferencia. UN واستنكر أعضاء عديدون تحديدا فشل مؤتمر عام 2005 الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نتيجة لعدم التوصل إلى توافق في الآراء حول المسائل الهامة التي كانت معروضة على المؤتمر.
    Es preciso tener en cuenta que, tras el fracaso de la Conferencia de Cancún, debe iniciarse un auténtico proceso de negociación sobre la liberalización del comercio. UN وأضاف أنه يلزم وضع في الاعتبار، أنه، إثر فشل مؤتمر كانكون، يجب البدء في عملية تفاوض حقيقية حول تحرير التجارة.
    Por otra parte, el éxito o el fracaso de la Conferencia de Hong Kong depende de los acuerdos que se alcancen por los Estados Miembros. UN وأضاف أن نجاح أو فشل مؤتمر هونغ كونغ يعتمد علي الاتفاقات التي ستتوصل إليها الدول الأعضاء.
    el fracaso de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en el logro de un resultado de consenso, fue un gran revés. UN إن فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار) في التوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء سبَّب خيبة أمل كبيرة.
    11. el fracaso de la Conferencia de Cancún de 2003 en un intento de poner el comercio internacional al servicio del desarrollo incita al pesimismo. UN 11- وفشل مؤتمر كانكون، في عام 2003، في وضع التجارة الدولية في خدمة التنمية يبعث على التشاؤم.
    el fracaso de la Conferencia de 2005 de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue un verdadero revés para el proceso de desarme. UN وكان فشل مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 نكسة حقيقية لعملية نزع السلاح.
    :: el fracaso de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares celebrada en 2005 en cuanto no tuvo ningún resultado. UN فشل مؤتمر مراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، وعدم تمكنه من الخروج بأية نتائج.
    Creemos que el fracaso de la Conferencia de Examen del TNP no debilitó los logros que alcanzamos en 1995 y 2000. UN إننا نعتقد أن فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لم يضعف إنجازاتنا لعام 1995 و 2000.
    Tras el fracaso de la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático, el mundo entero -- y no solamente Tuvalu -- necesita desesperadamente que la venidera Conferencia de Cancún arroje resultados concretos. UN وبعد فشل مؤتمر كوبنهاغن عن تغير المناخ، أصبح العالم بأسره وليس توفالو فقط في أمسْ الحاجة إلى أن يحقق المؤتمر المقبل الذي يعقد في كانكون نتائج ملموسة.
    el fracaso de la Conferencia de Desarme enviará un mensaje equivocado a los Estados no poseedores de armas nucleares y bien podría alentar a aquellos que tienen ambiciones nucleares a unirse a ese club. UN إن فشل مؤتمر نزع السلاح سيبعث بإشارة خاطئة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وقد يشجع الدول ذات الطموحات النووية على الانضمام إلى هذا النادي.
    el fracaso de la Conferencia de Cancún y el escándalo del algodón reflejan esta tendencia a la falta de coherencia, tanto en el sistema multilateral de comercio como en otras instituciones multilaterales. UN ويعكس فشل مؤتمر كانكون وفضيحة القطن هذا الاتجاه المتسم بعدم الاتساق، سواء في النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف أو غيره من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Por ese motivo, la Unión Europea lamenta el fracaso de la Conferencia de Cancún, que fue una oportunidad frustrada, en particular para los países menos adelantados, de avanzar hacia el objetivo de un acceso sin impuestos ni contingentes para sus exportaciones, como se consigna en la Declaración de Doha. UN ولهذا السبب يأسف الاتحاد الأوروبي إزاء فشل مؤتمر كانكون الذي أدى إلى تفويت الفرصة وخاصة بالنسبة لقدرة أقل البلدان نمواً على المضي قدماً نحو هدف الوصول بصادراتها المعفاة من الرسوم والحصص إلى الأسواق على نحو ما هو مطروح في إعلان الدوحة.
    el fracaso de la Conferencia de Desarme también ha afectado de manera adversa los trabajos de la Comisión de Desarme y del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إن فشل مؤتمر نزع السلاح قد أثر سلبا أيضا على عمل هيئة نزع السلاح واللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف لعام 2005 في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    el fracaso de la Conferencia de Cancún había dejado sin resolver las cuestiones del trato especial y diferenciado y de las flexibilidades y mejoras en el acceso a los mercados de los productos agrícolas y no agrícolas. UN وبيّن أن فشل مؤتمر كانكون قد حال دون البت في مسائل المعاملة الخاصة والتفاضلية وتوخي المرونة والتحسين وإتاحة الفرص للمنتجات الزراعية وغير الزراعية للوصول إلى الأسواق.
    el fracaso de la Conferencia de examen del Tratado de no proliferación, que se realizó en esta primavera, en producir un acuerdo y la falta de nuevos compromisos en la cumbre no deben dirigirnos a la resignación, sino más bien, deben acicatearnos para redoblar nuestros esfuerzos. UN إن فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، المعقود في ربيع هذا العام، في التوصل إلى اتفاق، وعدم صدور التزامات جديدة عن القمة يجب ألا يؤديا بنا إلى التقاعس، وإنما إلى مضاعفة جهودنا.
    Nos unimos a los demás oradores que han expresado su pesar por el fracaso de la Conferencia de 2005 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y reiteramos la importancia de la aplicación de los tres pilares de ese Tratado. UN ونشارك الآخرين الذين أعربوا عن أسفهم على فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2005 ونكرر أهمية تنفيذ الركائز الثلاث للاتفاقية.
    Aún se respira el fracaso de la Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وما زال مخيّما فشل مؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Desde el fracaso de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), hemos sufrido contratiempos constantes en el mecanismo multilateral de desarme. UN ومنذ فشل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، شهدنا انتكاسات مستمرة في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Este año, el fracaso de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares al no poder llegar a un acuerdo sobre un documento final y la falta de toda referencia a la no proliferación y el desarme en el documento final (resolución 60/1) de la cumbre de las Naciones Unidas realizada en septiembre agravan aún más el inquietante panorama. UN إن فشل المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاتفاق على وثيقة ختامية في وقت مبكر من هذا العام، وعدم الإشارة إلى عدم الانتشار ونزع السلاح في الوثيقة الختامية (القرار 60/1) لقمة الأمم المتحدة المعقودة في أيلول/سبتمبر قد أديا إلى تفاقم هذا الوضع المقلق.
    el fracaso de la Conferencia de Seattle, de 1999, fue lamentable, pero seamos francos: dicho fracaso no se debió a las manifestaciones de la sociedad civil, sino a la falta de acuerdo entre las principales Potencias comerciales del mundo. UN وفشل مؤتمر منظمة التجارة العالمية الذي عقد في سياتل عام 1999 أمر يؤسف له. ولكن لنكن صريحين: لا يعزى ذلك الفشل إلى مظاهرات المجتمع المدني، ولكنه يعزى إلى عدم التوصل إلى اتفاق بين القوى التجارية القيادية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus