La promoción de la integridad de la Organización es una iniciativa estratégica que ha tomado la OSSI para luchar contra el fraude y la corrupción y mejorar las normas éticas. | UN | ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية. |
El Grupo de Río acoge con beneplácito las sugerencias del Secretario General para mejorar el sistema de rendición de cuentas, incluida una política amplia contra el fraude y la corrupción. | UN | وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد. |
En su opinión, no obstante, resulta más probable, y no menos, que una auditoría basada en las transacciones ponga al descubierto el fraude y la corrupción. | UN | إلا أنه رأى أن من الأرجح، لا من المستبعد، أن تكشف مراجعة الحسابات القائمة على المعاملات عن حالات الغش والفساد. |
Ello sería beneficioso en la lucha contra el fraude y la corrupción en las adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas e instituciones afines. | UN | وسيكون هذا الأمر مفيدا في مكافحة الاحتيال والفساد في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
La mitad de las instituciones publicaban sus políticas contra el fraude y la corrupción, o documentos similares en los que describían brevemente el proceso de denuncia. | UN | وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ. |
Política del PMA de lucha contra el fraude y la corrupción | UN | سياسة برنامج الأغذية العالمي لمكافحة التدليس والفساد |
Así se propiciará la lucha contra el fraude y la corrupción en las adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas e instituciones análogas. | UN | وسيفيد ذلك في مكافحة الغش والفساد في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
También deben proseguir los esfuerzos por combatir el fraude y la corrupción en la Organización. | UN | كما يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الغش والفساد في المنظمة. |
La Subdivisión ayudará a armonizar el marco de control interno del Fondo con las normas internacionalmente reconocidas para prevenir y combatir el fraude y la corrupción. | UN | وسيضطلع الفرع بدور حيوي في مواءمة إطار الرقابة الداخلية للصندوق مع المعايير المعترف بها دوليا لكل من منع الغش والفساد والتصدي لهما. |
Segundo, deseaban conocer más datos sobre la labor de las organizaciones relativa al marco común de sanciones a los proveedores, incluida información actualizada sobre si era necesario revisar las directrices de lucha contra el fraude y la corrupción. | UN | وثانيا، أعربا عن رغبتهما في معرفة المزيد عن أعمال المنظمات بصدد الإطار الموحّد لجزاءات البائعين، بما في ذلك ما استجد من معلومات عما إذا كان من الضروري تنقيح المبادئ التوجيهية لمكافحة الغش والفساد. |
Esta responsabilidad abarca también los mecanismos para prevenir y detectar el fraude y la corrupción y cualquier uso indebido de los recursos. | UN | وهذا يشمل أيضاً آليات لمنع الغش والفساد وإساءة استخدام الموارد، والكشف عن هذه المخالفات. |
Segundo, deseaban conocer más datos sobre la labor de las organizaciones relativa al marco común de sanciones a los proveedores, incluida información actualizada sobre si era necesario revisar las directrices de lucha contra el fraude y la corrupción. | UN | وثانيا، أعربا عن رغبتهما في معرفة المزيد عن أعمال المنظمات بصدد الإطار الموحّد لجزاءات البائعين، بما في ذلك ما استجد من معلومات عما إذا كان من الضروري تنقيح المبادئ التوجيهية لمكافحة الغش والفساد. |
Medidas contra el fraude y la corrupción: La lucha contra la corrupción sigue siendo uno de los principales problemas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٨١ - مكافحة الغش والفساد: ما برحت الحرب ضد الفساد تشكل تحديا رئيسيا في البوسنة والهرسك. |
No obstante, el Instituto no tiene una infraestructura interna sólida para evitar el fraude y la corrupción. | UN | 87 - بيد أنه لا يوجد لدى المعهد هيكل أساسي داخلي شامل لمكافحة الغش والفساد. |
La necesidad de impedir el fraude y la corrupción e incrementar la eficiencia, ha hecho que se encomiende al Grupo de Trabajo esforzarse por eliminar los obstáculos a la utilización de métodos modernos de contratación. | UN | وبعد أن استرشد الفريق العامل بضرورة منع الغش والفساد وبضرورة تعزيز الكفاءة كُلِّف بالعمل في سبيل إزالة العقبات القانونية أمام استخدام أساليب الاشتراء الحديثة. |
- El establecimiento de un mecanismo de gestión transparente y de buena gobernanza, en el contexto de la lucha contra el fraude y la corrupción. | UN | - وضع آلية للإدارة الشفافة والحكم الرشيد، عن طريق مكافحة الغش والفساد. |
Estrategia de lucha contra el fraude y la corrupción | UN | استراتيجية مكافحة الغش والفساد |
La Dirección Nacional contra el fraude y la corrupción investiga asuntos relacionados con esas esferas. | UN | وتتعامل المديرية الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد مع التحقيقات ذات الصلة بالاحتيال والأمور المرتبطة بالفساد. |
Las Naciones Unidas ya tienen en vigor muchas normas, procedimientos y controles para prevenir el fraude y la corrupción. | UN | 30 - ويتوافر لدى الأمم المتحدة بالفعل كثير من القواعد والإجراءات والضوابط الرامية إلى منع الاحتيال والفساد. |
La nueva política trata de concienciar al personal sobre las medidas de prevención del fraude, sus obligaciones de denunciar el fraude y la corrupción y las sanciones probables en caso de que se detecten tales prácticas. | UN | وتهدف السياسة الجديدة إلى توعية الموظفين بالتدابير الرامية إلى منع الاحتيال، والتزامهم بالإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد، واحتمال فرض عقوبات في حال الكشف عن الاحتيال والفساد. |
97. Se debería facilitar la cooperación judicial y el intercambio de información para combatir el fraude y la corrupción en los países de origen del producto, en los países importadores y en los países de tránsito. | UN | 97- وينبغي تيسير التعاضد بين الهيئات القضائية، وتبادل المعلومات من أجل مكافحة الاحتيال والفساد في بلدان منشأ المنتج، وفي البلدان المستوردة، وفي بلدان العبور. |
el fraude y la corrupción, las formas más insidiosas y destructivas de la delincuencia, arruinan las economías nacionales, menoscaban el desarrollo y vulneran la confianza entre los ciudadanos y el Gobierno, y las poblaciones más desfavorecidas son las primeras víctimas de todo ello. | UN | وقال إن التدليس والفساد يشكلان أبشع الجرائم وأكثرها تدميرا، حيث أنهما يدمران الاقتصادات الوطنية ويعرض التنمية للمخاطر، ويدمر روابط الثقة بين المواطنين والحكومات، ويشكل السكان الأكثر حرماناً أولى الضحايا. |
Ha servido de referente para la aplicación de la política sectorial del Ministerio de Economía y Finanzas, cuyo eje 6 está dedicado a la buena gestión de las finanzas públicas y a la lucha contra la falsificación, el fraude y la corrupción. | UN | وقد استخدمت هذه الاستراتيجية كمرجع لتنفيذ السياسة القطاعية لوزارة الاقتصاد والمالية التي كُرِّس محورها 6 لحسن إدارة الأموال العامة ومكافحة التزوير والغش والفساد. |