el Frente de Liberación Nacional se convirtió en el Partido Socialista Yemení en 1979. | UN | وتحولت جبهة التحرير الوطني إلى الحزب الاشتراكي اليمني في عام ٩٧٩١. |
No obstante, sólo el Frente de Liberación Nacional de Timor Oriental (FRETILIN) se encuentra en una etapa avanzada de ese proceso. | UN | بيد أن جبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية هي الوحيدة التي حققت تقدما كبيرا في هذه العملية. |
Se ha informado de que el Frente de Liberación Yihaidista es el responsable del atentado mortal de esta mañana. | Open Subtitles | تفيد التقارير بأن جبهة التحرير الجهادية العقل المدبر هذا الصباح بشان الهجوم المميت. |
Territorio controlado por el Frente de Liberación del Congo. | UN | الإقليم الخاضع لسيطرة جبهة تحرير الكونغو |
Territorio controlado por el Frente de Liberación del Congo | UN | الأراضي التي تخضع لسيطرة جبهة تحرير الكونغو |
En lo que respecta al presunto papel desempeñado por el Frente de Liberación de Oromo, la organización puede hablar por sí misma. | UN | أما فيما يخص الدور المزعوم الذي قامت به جبهة تحرير أورومو، فإن المنظمة قادرة على أن تتكلم بالأصالة عن نفسها. |
¿Quieres romper las conversaciones de paz entre el gobierno mexicano y el Frente de Liberación de Chiapas? | Open Subtitles | تريدين التفاوض في محادثات السلام بين الحكومة المكسيكية وجبهة التحرير الشعبية؟ |
el Frente de Liberación Popular tuvo mucho apoyo en esa época explotando los sentimientos nacionalistas y el creciente descontento por los graves problemas socioeconómicos. | UN | وحصلت جبهة التحرير الشعبية على الدعم الشعبي حينئذ باستغلال المشاعر القومية وخيبة اﻷمل المتزايدة أمام مشاكل اجتماعية - اقتصادية خطيرة. |
En julio de 1989 hubo una escalada de la lucha cuando el Frente de Liberación Popular pareció realizar un último intento para tomar el poder. | UN | وتصاعد القتال في شهر تموز/يوليه ٩٨٩١ عندما بدا أن جبهة التحرير الشعبية تشن هجمة أخيرة للاستيلاء على سلطة الدولة. |
En la Ley Electoral se estipula que el Frente de Liberación de Mozambique (FRELIMO), la RENAMO y otros partidos políticos deben estar representados en todos los órganos electorales. | UN | وينص قانون الانتخابات على أن تمثل جبهة التحرير الموزامبيقية وحركة رينامو واﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جميع الهيئات الانتخابية. |
el Frente de Liberación Nacional, que ocupó el sur, pronto se radicalizó y en 1970 se proclamó la República Democrática Popular del Yemen. | UN | وسرعان ما أصبحت جبهة التحرير الوطني التي استولت على الحكم في الجنوب حركة راديكالية، وأُعلن عن قيام جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية في عام ٠٧٩١. |
Con la tentativa de golpe de estado y el apoyo prestado al Presidente Patassé por el Frente de Liberación del Congo (FLC) de Jean-Pierre Bemba, el impacto del conflicto también amenazaba con tener una dimensión política, a nivel de las relaciones bilaterales. | UN | ونتيجة لمحاولة الانقلاب والدعم الذي قدمته جبهة التحرير الكونغولية التابعة للسيد جان بيير بانبا إلى الرئيس باتاسي، كان من الممكن أن يتخذ الصراع أيضا بعدا سياسيا، على مستوى العلاقات الثنائية. |
Los principales grupos armados de oposición que actúan en las regiones Somali y Oromiya son el Frente de Liberación Nacional de Ogadén, el Frente de Liberación Oromo, Al-Itahad y el Frente Islámico para la Liberación de Oromiya (IFLO). | UN | ومن أهم الجماعات المسلحة المعارضة العاملة في منطقتي الصومال وأوروميا جبهة التحرير الوطني لأوغادن، وجبهة تحرير أورومو، والاتحاد والجبهة الإسلامية لتحرير أوروميا. |
¡Ahora es el momento para que nosotros, el Frente de Liberación Japonés, hagamos una declaración! | Open Subtitles | الآن هو وقت جبهة تحرير اليابان , يجب أن تتخذ موقفاً |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera que, como afirma la fuente, la detención de la persona antes mencionada tiene fundamentalmente motivos políticos, debido a su origen étnico de Oromo y sus simpatías hacia el Frente de Liberación de Oromo. | UN | ولذلك، يرى الفريق العامل أن إلقاء القبض على الشخص المذكور أعلاه هو، كما يدﱠعي المصدر، ذو دوافع سياسية، بسبب أصله العرقي اﻷورومو وأوجه تعاطفه مع جبهة تحرير أورومو. |
El 17 de enero, tres movimientos rebeldes se fusionaron en el Frente de Liberación del Congo (FLC). | UN | 13 - وفي 17 كانون الثاني/يناير اندمجت ثلاث حركات من حركات المتمردين لتشكل جبهة تحرير الكونغو. |
Se ha creado un grupo mixto militar de investigación entre el Frente de Liberación del Congo y la Fuerza de Defensa del Pueblo de Uganda con el fin de encontrar a los asesinos y ponerlos a disposición de la justicia. | UN | وتم تشكيل فريق تحقيق عسكري مشترك يضم عناصر من جبهة تحرير الكونغو ومن قوات الدفاع الشعبي لأوغندا على السواء، عُهد إليه بمهمة العثور على هؤلاء القتلة وتقديمهم إلى العدالة. |
No obstante, Ruwenzori Airways sigue haciendo uso de sus aviones, de manera ilícita, con la licencia emitida por el Frente de Liberación del Congo, que no es válida. | UN | غير أن شركة روونزوري استمرت في عملها بصورة غير مشروعة، على أساس الرخصة التي منحتها إياها جبهة تحرير الكونغو والتي لم تعد صالحة. |
Se ha relacionado a grupos insurgentes como el Frente de Liberación Oromo y el Frente Nacional de Liberación de Ogaden con la mayoría de los atentados violentos cometidos en el país en los últimos tiempos. | UN | وقد تبين أن ثمة صلة بين الجماعات المتمردة من قبيل جبهة تحرير أورومو والجبهة الوطنية لتحرير أوغادين ومعظم الهجمات العنيفة في البلاد في الآونة الأخيرة. |
Las consultas culminaron con la firma de una declaración de ocho partidos políticos de oposición, en la que se pedía que se mejorara el Pacto de Gobierno y se incluyera a las organizaciones políticas legalmente establecidas y a la sociedad civil en las negociaciones, aparte del CNDD, el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu (PALIPEHUTU) y el Frente de Liberación Nacional (FROLINA). | UN | وقد انتهوا إلي توقيع إعلان من جانب ثمانية أحزاب من المعارضة السياسية دعا إلى تحسين اتفاقية الحكم وإلى إشراك المنظمات السياسية المشروعة ومنظمات المجتمع المدني في المفاوضات فيما عدا المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وحزب تحرير شعب الهوتو وجبهة التحرير الوطنية. |
El censo de 2004, que se centró en las agrupaciones de la población por región y no por etnia, generó polémica y un boicoteo por parte de partidos políticos y grupos integrados principalmente por indígenas, como el Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista (FLNKS) y la Unión Sindical de Trabajadores Canacos y Explotados (USTKE), insatisfechos por la omisión de preguntas sobre la etnia de los encuestados. | UN | وأثار تعداد 2004، الذي ركز على المجموعات الإقليمية للسكان بالمقارنة بالمجموعات العرقية، خلافا ومقاطعة من قِبل الأحزاب أو المجموعات من الشعب الأصلي على نحو رئيسي، بما في ذلك جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والاتحاد النقابي لعمال الكاناك والمستغلين، التي كانت ساخطة على حذف أسئلة تتعلق بالأصل العرقي. |
En Filipinas, el UNICEF ayudó a concertar acuerdos especiales con el Frente de Liberación Nacional Moro y el Frente de Liberación Islámico Moro a fin de facilitar las campañas de vacunación contra el sarampión, y promovió proyectos comunitarios de educación para la paz. | UN | وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام. |