"el fuego cruzado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل إطلاق النار
        
    • تبادل لإطلاق النار
        
    • تقاطع النيران
        
    • تبادل النيران
        
    • تبادل اطلاق النار
        
    • مرمى النيران المتبادلة
        
    • تبادل إطلاق النارِ
        
    • بين نيران
        
    • نيران متقاطعة
        
    • مقصودة لتراشق النيران
        
    Y un niño de 8 años recibió un disparo en el fuego cruzado. Open Subtitles و طفل بعمر 8 سنوات تلقى طلقة أثناء تبادل إطلاق النار
    El OOPS suspendió por dos días sus operaciones en Gaza en reacción a la muerte de dos de sus funcionarios, que perdieron la vida en el fuego cruzado. UN وعلّقت الأونروا معظم عملياتها في غزة ليومين احتجاجا على مقتل موظفين اثنين جراء تبادل إطلاق النار.
    Me pilló el fuego cruzado en una batalla por temas de droga entre dos bandas rivales en el sureste de D.C. Open Subtitles لقد علقت في تبادل لإطلاق النار لمروجي مخدرات بين العصابات المنافسة جنوب شرق العاصمة.
    En Adén, el personal de salud se vio intimidado por los disparos indiscriminados realizados por las Fuerzas Centrales de Seguridad al entrar en el hospital, que se saldaron con la muerte de un niño que vendía fruta frente al hospital y se vio atrapado en el fuego cruzado. UN وفي عدن، تعرض موظفو القطاع الصحي للتخويف بإطلاق النار عشوائيا من جانب قوات الأمن المركزي لدى دخولها المستشفى؛ وأدى هذا الحادث إلى مقتل ولد كان يبيع الفاكهة أمام المستشفى فوقع في تقاطع النيران.
    Según la Cruz Roja, del lugar del ataque se recuperaron 4 cadáveres y hay 21 personas heridas en el fuego cruzado que están recibiendo tratamiento en el hospital comunitario de Bangui. UN وتقول هيئة الصليب الأحمر إن أربعة جثث أجليت من مكان الحادث وهناك 21 شخصا أصيبوا في تبادل النيران يتلقون الآن العلاج في المستشفى المحلي في بانغي.
    Simplemente una simulación de Academia justo en el fuego cruzado. Open Subtitles مثل محاكاة الاكاديمية الى حد تبادل اطلاق النار
    En el fuego cruzado fallecieron tres civiles locales y cinco resultaron gravemente heridos. UN وقتل ثلاثة مدنيين محليين وأصيب خمسة آخرون بجروح بالغة في تبادل إطلاق النار.
    Además, un transeúnte local murió en el fuego cruzado. UN وبالإضافة إلى ذلك، قتل أحد المارة من أبناء المنطقة في تبادل إطلاق النار.
    Las posiciones 68 y 69 siguieron viéndose afectadas por el fuego cruzado casi a diario. UN ولا يزال الموقعان 68 و 69 في مرمى تبادل إطلاق النار بشكل شبه يومي.
    Una civil también murió en el fuego cruzado. UN وقتلت امرأة من المدنيين في تبادل إطلاق النار.
    Nuestro infiltrado podría ser atrapado en el fuego cruzado. Open Subtitles قد يصاب عميلنا المتخفّي وسط تبادل إطلاق النار
    Ya hemos visto esto. Aunque él no lo haga, ella quedará atrapada en el fuego cruzado. Open Subtitles حتى و إن لم يفعل ذلك ستصاب في تبادل إطلاق النار
    Estaba atrapado en el fuego cruzado durante una redada y fue asesinado por soldados estadounidenses. Open Subtitles تم القبض عليه في تبادل لإطلاق النار خلال مداهمة وقتل على يد جنود أمريكيين
    Esto va mal, mucha gente... va a quedar atrapada en el fuego cruzado. Open Subtitles إذا فشل هذا الأمر، الكثير من الناس سوف يحاصرون في تبادل لإطلاق النار
    Si esto va mal, mucha gente va a quedar atrapada en el fuego cruzado. Open Subtitles إذا فشل هذا الأمر، الكثير من الناس سوف يحاصرون في تبادل لإطلاق النار
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis exhorta a todas las partes involucradas en ese conflicto brutal a que atiendan el llamamiento de la comunidad internacional para que negocien un arreglo pacífico y respeten los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a poner en práctica programas efectivos destinados a poner fin a la guerra civil y a prestar asistencia humanitaria a las víctimas atrapadas en el fuego cruzado. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تناشد جميع اﻷطراف المتورطة في هذا الصراع اﻷليم أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي من أجل التوسط ﻹيجاد تسوية سلمية واحترام جهود اﻷمم المتحدة لتنفيذ برامج فعالة تهدف الى إنهاء الحرب اﻷهلية وتقديم المساعدة اﻹنسانية للضحايا الواقعين بين تقاطع النيران.
    En un incidente que tuvo lugar el 14 de septiembre de 2011, en el fuego cruzado de un enfrentamiento armado entre comandantes del FMLI y de los BIFF ocurrido en el municipio de Datu Piang (provincia de Maguindanao), resultó herida una persona de 17 años. UN وفي إحدى الحوادث التي وقعت في 14 أيلول/سبتمبر 2011، أدت مواجهة مسلحة بين قادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير وجماعة مقاتلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية في بلدية داتو بيانغ، مقاطعة ماغينداناو، إلى إصابة فتى يبلغ من العمر 17 سنة في تقاطع النيران.
    Exactamente, lo que significa que está luchando contra algo más y que las células de melanoma quedaron atrapadas en el fuego cruzado. Open Subtitles تماماً، وهذا يعني أنّه يحارب شيء آخر، وخلايا الميلانوما تُقتل خلال تبادل النيران
    Y tu hija podría quedar atrapada en el fuego cruzado. Open Subtitles وابنتك يمكن ان تصاب في تبادل اطلاق النار
    Los ciudadanos somalíes inocentes atrapados en el fuego cruzado entre las partes siguen siendo asesinados y mutilados. UN وما زال المواطنون الصوماليون الأبرياء يُقتلون أو يتعرضون للتشويه جراء وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة بين الأطراف.
    La mujer del director Vance quedó atrapada en el fuego cruzado. Open Subtitles زوجة المديرِ فانس مُسِكَ في تبادل إطلاق النارِ.
    Las familias fueron expulsadas de sus hogares en el norte, en tanto que en el oriente quedaron atrapadas en el fuego cruzado del ejército y los rebeldes. UN فقد طردوا من منازلهم في الشمال، وكثرا ما وقعوا في الشرق بين نيران الجيش ونيران المتمردين.
    A veces quedaban civiles atrapados en el fuego cruzado. UN وفي بعض اﻷوقات، وقع المدنيون بين نيران متقاطعة.
    Le habló al pueblo del Líbano. " Muchos de ustedes " , dijo, " han visto cómo sus hogares y sus comunidades quedaron atrapadas en el fuego cruzado " ¡Vaya qué cinismo! ¡Vaya qué capacidad para mentir descaradamente ante el mundo! ¿Las bombas en Beirut, y lanzadas con precisión milimétrica, son fuego cruzado? UN تحدث الرئيس إلى شعب لبنان قائلا " شهد الكثيرون منكم بيوتكم ومجتمعاتكم تقع ضحية غير مقصودة لتراشق النيران " . ويا لها من وقاحة! ويا لها من قدرة على الكذب دون أي شعور بالخجل!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus