"el fuego en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطلاق النار في
        
    • النيران في
        
    • لإطلاق النار في
        
    • اطﻻق النار في
        
    • على الحريق
        
    También se están celebrando negociaciones locales sobre el alto el fuego en las Provincias de Damasco Rural y Homs. UN ففي ريف دمشق، أفادت التقارير بالتوصل إلى اتفاق محلي يشمل وقف إطلاق النار في وادي بردى.
    Con la firma de un acuerdo de cese el fuego en 2002, está comenzando a surgir la perspectiva de una solución pacífica del conflicto. UN وقد بدأت تلوح آفاق تسوية سلمية للنـزاع بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في عام 2002.
    Asimismo, Israel también está destruyendo el territorio adyacente a la línea de alto el fuego en el Golán sirio ocupado y arrancando árboles. UN كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار.
    Opinar lo contrario sería similar a creer que el fuego en la casa del vecino no puede atravesar la cerca y llegar a la nuestra. UN والتمسك بوجهة النظر المعارضة من شأنه أن يوصل الى الاعتقاد بأن اشتعال النيران في منزل جارنا لا يمكن أن يصل الى عقر دارنا.
    En Dar ' a, se están llevando a cabo negociaciones sobre un alto el fuego en la zona de Dar ' a al-Balad, incluso con Jabhat al-Nusra. UN وفي درعا، تجري حاليا مفاوضات بشأن وقف لإطلاق النار في درعا البلد، بما في ذلك مع جبهة النصرة.
    El equipo mixto de observación y vigilancia en Gao supervisó el alto el fuego en Tabankort y sus alrededores. UN وراقبت الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد في غاو وقف إطلاق النار في تابانكورت وحولها.
    Esto es necesario para permitir una vigilancia efectiva de las violaciones del alto el fuego en las demás regiones del norte de Malí. UN وهذا أمر ضروري للسماح بالرصد الفعال لانتهاكات وقف إطلاق النار في مناطق مالي الشمالية الأخرى.
    Se están celebrando negociaciones sobre un alto el fuego en el vecindario de Waer en la ciudad de Homs, aunque, según se informó, las hostilidades continuaban. UN وتستمر المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار في حي الوعر بمدينة حمص، على الرغم من ورود تقارير عن تواصل الأعمال العدائية.
    Los miembros del Consejo exhortaron a que se respetara el alto el fuego en Ucrania y pidieron a todas las partes que cumplieran lo dispuesto en el Protocolo y el Memorando de Minsk. UN ودعا أعضاء المجلس إلى تنفيذ وقف إطلاق النار في أوكرانيا، وناشدوا جميع الأطراف أن تلتزم ببروتوكول ومذكرة مينسك.
    Concentra el fuego en la parte de arriba que van a bajar. Open Subtitles ركز إطلاق النار في الجهة العلوية وسوف يأتون للأسفل
    Es así que el Consejo no ha atendido hasta el momento la demanda de ayuda presentada por el Presidente de Zambia para que la Comisión Militar Mixta pueda iniciar sus trabajos tras la firma del acuerdo de alto el fuego en la República Democrática del Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acuerdo de alto el fuego en Sierra Leona UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في سيراليون
    La Unión Europea pide a todas las partes que aprovechen esta oportunidad de lograr la paz e insta a todas las partes mencionadas a que asuman las responsabilidades al más alto nivel para celebrar los acuerdos de alto el fuego en un plazo de 30 días. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الأطراف أن تغتنم الفرصة المتاحة لإحلال السلام، ويحض بقوة كافة الأطراف التي ورد ذكرها أعلاه على أن تقبل، على أرفع مستوى ممكن، على تحمل المسؤولية من أجل إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار في غضون 30 يوما.
    Por otra parte, la Unión Europea manifiesta su preocupación por las repetidas violaciones de los acuerdos de alto el fuego en Darfur, y solicita a todas las partes que cesen inmediatamente sus ataques y no agraven la situación en Darfur y en el Chad. UN وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور. ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد.
    5. El 30 de mayo se reunieron en Berlín las máximas autoridades del Cuarteto y publicaron una declaración pidiendo a todos los palestinos que renunciaran inmediatamente a todos los actos de violencia y respetaran el alto el fuego en Gaza. UN 5 - وتابع قائلا أنه في 30 أيار/مايو اجتمع في برلين الأعضاء الأساسيون في المجموعة الرباعية وأصدروا بيانا يطالبون فيه جميع الفلسطينيين بنبذ جميع أعمال العنف على الفور واحترام وقف إطلاق النار في غزة.
    Esta cifra difiere radicalmente del total de 5.000 edificios que, según los observadores de las Naciones Unidas, fueron destruidos por el fuego en los antiguos Sectores. UN وهذا الرقم يختلف اختلافا بينا عن الرقم اﻹجمالي، البالغ ٠٠٠ ٥، الذي قدره مراقبو اﻷمم المتحدة للهياكل التي دمرتها النيران في القطاعات السابقة.
    Según el Representante Permanente, éstos habrían sido destruidos por el fuego en los últimos días del régimen anterior. UN ووفقا لما ذكره الممثل الدائم للعراق، فإن هذه المحفوظات قد أتت عليها فيما يبدو النيران في الأيام الأخيرة من حكم النظام السابق.
    No es posible indicar el número exacto de casas que han sido destruidas por el fuego en los antiguos Sectores Norte y Sur, aunque seguramente el total es superior a 5.000. UN ٢٧ - ومن المتعذر أن يحدد بدقة عدد المساكن التي تعرضت للدمار بفعل النيران في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، رغم أن مجموع هذه المساكن يتجاوز بالتأكيد ٠٠٠ ٥ مسكن.
    Existen indicadores que evidencian el éxito de un proceso de mediación, como el logro de un alto el fuego en situaciones de conflicto, un cese de las hostilidades o la conclusión de un acuerdo entre las partes en conflicto. UN وثمة مؤشرات على نجاح عملية الوساطة، كالتوصل إلى وقف لإطلاق النار في حالات النـزاع، أو وقف الأعمال العدائية، أو إبرام اتفاق بين الأطراف المتنازعة.
    Tuve un problema en el laboratorio pudieron controlar el fuego en una hora pero pobre Sr. Huffman, las cejas no le volvieron a crecer. Open Subtitles مادة الكيمياء 201 كان لي حادث في المختبر منتصف العام لقد تمت السيطرة على الحريق , لكن المسكين سيد موفن لم تنبت حاجبيه مرة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus