"el fuego permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف دائم لإطلاق النار
        
    • النار بصورة دائمة
        
    • إطلاق نار دائم
        
    También mencionó que no se habían logrado progresos sustantivos en cuanto al objetivo de un alto el fuego permanente. UN وذكر أيضا أنه لم يُحرز أي تقدم جوهري بشأن هدف التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Además, dejó en claro que, durante la fase activa del conflicto, la parte armenia ignoró deliberadamente los llamamientos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que cesaran de inmediato las acciones militares y las hostilidades con miras a establecer un alto el fuego permanente. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضح أن الجانب الأرمني هو الذي تجاهل عن قصد، في مرحلة العمليات العسكرية النشطة من النزاع، مطلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالوقف الفوري لجميع الأعمال القتالية والعدائية من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Aliento a ambos países a que estudien vías para avanzar hacia los objetivos de conseguir un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo. UN وأشجعهما على النظر في السبل الكفيلة بإحراز تقدم في تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد.
    :: Reforzar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas, no solo como requisito previo para una asunción gradual de un control eficaz y sostenible de la seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, sino también como elemento clave para sustentar iniciativas encaminadas a un alto el fuego permanente. UN :: الزيادة في قدرات القوات المسلحة اللبنانية، ليس فقط كشرط أساسي للاستئناف التدريجي للمراقبة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل، وفي المياه الإقليمية اللبنانية، بل وكذلك كعنصر أساسي لدعم المبادرات الرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    1.1.3 Aplicación plena de las disposiciones del Documento de Doha para la Paz en Darfur, en particular sobre el reparto del poder y la riqueza, el alto el fuego permanente y los arreglos finales de seguridad, preocupaciones relacionadas con los niños, y diálogo y consultas internos UN 1-1-3 التنفيذ التام لأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ولا سيما تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، ووقف إطلاق النار بصورة دائمة ووضع الترتيبات الأمنية النهائية، والشواغل المتعلقة بالأطفال، والحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي
    En consecuencia, un elemento central del examen estratégico fue el proceso del dialogo estratégico como medio de afianzar, no solo la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas para asumir mayores responsabilidades de seguridad en el Líbano meridional y las aguas territoriales libanesas, sino también como medios para que las Fuerzas Armadas Libanesas pudieran avanzar hacia un alto el fuego permanente. UN وبناء على ذلك، ركز الاستعراض الاستراتيجي أساسا على عملية الحوار الاستراتيجي كأداة لتعزيز ليس فقط قدرات القوات المسلحة اللبنانية للاضطلاع بمسؤوليات أمنية أكبر في جنوب لبنان وفي المياه الإقليمية اللبنانية، بل وكأداة لتمكين القوات المسلحة اللبنانية من التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Esta última prioridad tiene por objeto ayudar al Ejército libanés a asumir gradualmente un control eficaz y sostenible de la seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, lo que es un elemento clave para alcanzar un alto el fuego permanente. UN وترمي هذه الأولوية الأخيرة إلى مساعدة الجيش اللبناني في بسط سيطرته تدريجيا وبصورة فعلية ودائمة على شؤون الأمن في منطقة عمليات القوة المؤقتة والمياه الإقليمية اللبنانية، حيث إن ذلك عنصر أساسي للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    La FPNUL seguirá aprovechando sus ventajas demostradas y teniendo en cuenta los intereses de las partes en su labor para impulsar el proceso político hacia el logro de un alto el fuego permanente y de una solución a largo plazo del conflicto, que son los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas y de los demás interesados. UN وستستمر الاستعانة على نحو فعال بالقوة وبالاستفادة من الاهتمام الذي توليه الأطراف لها، في دفع العملية السياسية نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من مشاركة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    El apoyo al aumento de sus capacidades, en tierra y en el mar, es requisito previo indispensable para que asuman gradualmente el control eficaz y sostenible de la seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, y un elemento clave para apoyar el avance hacia un alto el fuego permanente. UN فدعم تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية، في البر وفي البحر، شرط مسبق لكي تضطلع بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية، وعنصر رئيسي لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Esto último facilitaría que las Fuerzas Armadas Libanesas fueran asumiendo de manera progresiva el control efectivo y sostenible de la seguridad de la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, que es un factor fundamental para avanzar hacia un alto el fuego permanente. UN ويقصد بهذا العنصر الأخير تيسير اضطلاع القوات المسلحة اللبنانية بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    c) Pidieron un alto el fuego permanente en Darfur, así como un acuerdo general e inclusivo, basado en el Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN (ج) دعوا إلى وقف دائم لإطلاق النار في دارفور، وإبرام اتفاق شامل وجامع يرتكز على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    La FPNUL seguirá aprovechando sus ventajas demostradas y teniendo en cuenta los intereses de las partes en su labor para impulsar el proceso político dirigido al logro de un alto el fuego permanente y de una solución a largo plazo del conflicto, que son los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas y de los demás interesados. UN وستستمر الاستعانة على نحو فعال بالقوة وبالاستفادة من الاهتمام الذي توليه الأطراف لها في دفع العملية السياسية بهدف تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من مشاركة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    Esto facilitaría que las Fuerzas Armadas Libanesas fueran asumiendo de manera progresiva el control efectivo y sostenible de la seguridad de la zona de operaciones de la FPNUL y las aguas territoriales libanesas, que es un factor fundamental para avanzar hacia un alto el fuego permanente. UN ويقصد بهذا العنصر الأخير تيسير اضطلاع القوات المسلحة اللبنانية بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    El hecho de que las partes no hayan avanzado hacia el objetivo de lograr un alto el fuego permanente y una solución duradera aumenta las posibilidades de que se erosionen los acuerdos alcanzados en virtud de la resolución 1701 (2006). UN فعدم إحراز تقدم نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل بين الطرفين يزيد إمكانية تقويض الترتيبات الموضوعة بموجب القرار 1701 (2006).
    Reafirmando su compromiso con la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de su responsabilidad de ayudar a establecer un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo, conforme a lo previsto en esa resolución, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار،
    6. Insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General para realizar progresos tangibles hacia un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo previsto en la resolución 1701 (2006), y destaca que las partes aún tienen que hacer más para lograr avances en el pleno cumplimiento de la resolución 1701 (2006); UN 6 - يحث جميع الأطراف على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال يتعين على الأطراف القيام بمزيد من الجهود من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 1701 (2006)؛
    Reafirmando su compromiso con la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de su responsabilidad de ayudar a establecer un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo, conforme a lo previsto en esa resolución, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار،
    6. Insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General para realizar progresos tangibles hacia un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo previsto en la resolución 1701 (2006), y destaca que las partes aún tienen que hacer más para lograr avances en el pleno cumplimiento de la resolución 1701 (2006); UN 6 - يحث جميع الأطراف على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال يتعين على الأطراف القيام بمزيد من الجهود من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 1701 (2006)؛
    A fin de alcanzar un alto el fuego permanente y un acuerdo de paz general, la Operación seguirá prestando apoyo a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, trabajando estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país por conducto del marco estratégico integrado para el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas al Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN 16 - وبغرض التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتحقيق تسوية سلمية شاملة، ستواصل العملية دعم تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالعمل عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري من خلال الإطار الاستراتيجي المتكامل لتقديم الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    1.1.3 Aplicación plena de las disposiciones del DDPD, en particular sobre el reparto del poder y la riqueza, el alto el fuego permanente y los arreglos finales de seguridad, las preocupaciones relacionadas con los niños, y el diálogo y las consultas internos UN 1-1-3 التنفيذ التام لأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ولا سيما تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، ووقف إطلاق النار بصورة دائمة ووضع الترتيبات الأمنية النهائية، والشواغل المتعلقة بالأطفال، والحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي
    Es necesario recordar a las partes que el despliegue de la FPNUL en el sur del Líbano no sustituye un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo. UN ومن الضروري أن أذكِّر الطرفين بأن نشر اليونيفيل في جنوب لبنان لا يمكن أن يكون بديلا من وقف إطلاق نار دائم ومن إيجاد حل طويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus